DictionaryForumContacts

 jahana

link 7.01.2013 6:59 
Subject: Contract (Payment) gen.
CONTRACTOR agrees to pay all claims for CONTRACTOR materials, GOODS, CONTRACTOR's PERSONNEL and SERVICES to be furnished by it hereunder and shall ensure that the CONTRACTOR materials and GOODS are free of any liens, encumbrances and legal charges. CONTRACTOR further agrees that it will not claim any lien or charge on any property of COMPANY GROUP that is in possession or custody of CONTRACTOR GROUP.

My version - ПОДРЯДЧИК соглашается оплатить все иски относительно материалов ПОДРЯДЧИКА, ОБОРУДОВАНИЯ, ПЕРСОНАЛА ПОДРЯДЧИКА и РАБОТ/УСЛУГ, которые будут предоставлены по настоящему контракту и следит за тем, что МАТЕРИАЛЫ и ТОВАРЫ ПОДРЯДЧИКА свободны от каких-либо обременений в виде залога, права удержания и судебных издержек. ПОДРЯДЧИК далее соглашается с тем, что он не будет претендовать на возмещение ущерба при оплате залога или отчисления на имущество ГРУППЫ ПОДРЯДЧИКА, которое находится в собственности или во владении ГРУППЫ ПОДРЯДЧИКА.

 Val61

link 7.01.2013 7:31 
В договорах agrees - не соглашается, а обязуется. Further agrees - кроме того или "также" (а не "далее"), ... обязуется.

Кстати, контракты - это там, у "них". Да и то не всегда. А у нас тут - договоры.

Claims - а с какой стати это иски? Где-то в другом пункте договора это написано? М.б. требования? Или даже счета (заявки) на оплату?

возмещение ущерба при оплате залога или отчисления на имущество - вообще непонятно, о чем это, но точно не о том, о чем говорится в исходном тексте.

в собственности или во владении - то же самое, фигня какая-то. М.б. - в собственности или в распоряжении?

 Alex16

link 7.01.2013 9:29 
...further agrees that it will not claim any lien or charge on any property:
...также обязуется не обращать взыскание на какое-либо имущество...?

 

You need to be logged in to post in the forum