DictionaryForumContacts

 thumberlina2

link 23.01.2013 9:27 
Subject: "render any monetary award" gen.
Hello,

Could somebody help with the translation of the following sentence:

"The arbitrators shall render any monetary award in U.S. dollars with interest, at a rate or rates determined by the arbitrators, payable from the date of the breach of this Agreement to the date of the award and from the date of the award until the award is paid in full."

"Третейские судьи должны присудить денежные премии в валюте долларов США, в том числе проценты, в размере установленным третейскими судьями и подлежащие выплате с даты нарушения Соглашения до даты вынесенного решения и с даты вынесенного решения до того момента, пока денежная премия не будет выплачена полностью"

Thank you!

 Mirzabaiev Maksym

link 23.01.2013 9:58 
В Вашем варианте согласование хромает: установленных, подлежащих. Это так, навскидку.

 thumberlina2

link 23.01.2013 10:21 
Спасибо...!

 Mazja

link 23.01.2013 11:00 
"award" здесь - это "решение (арбитражного) суда".
ИМХО: Арбитражный суд принимает решения о взыскании денежных средств в долларах США с уплатой процентов, начисляемых по определяемой арбитражными судьями ставке или ставкам, со дня нарушения условий договора до дня принятия судебного решения и со дня принятия судебного решения до дня уплаты взысканной суммы в полном объеме,

 thumberlina2

link 23.01.2013 11:21 
Mazja Спасибо !

 hsakira1

link 23.01.2013 12:10 
any monetary award - любая сумма
«…с уплатой процентов, начисляемых ... ЗА ПЕРИОД со дня нарушения…» может так лучше?

 hsakira1

link 23.01.2013 12:53 
да, я думаю, что смысл приблизительно такой:
a monetary award in U.S. dollars PAYABLE with interest, at a rate or rates determined by the arbitrators, payable OVER A PERIOD from the date ... to the date of the award ...

 thumberlina2

link 23.01.2013 13:32 
hsakira, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum