Subject: Оплата парковочного места gen. Скажите, при переводе словосочетания"оплата парковочного места" ( говорится о парковке такси)лучше использовать parking fee или parking rate?
|
|
link 23.01.2013 10:12 |
Parking lot fee |
что там дальше говорится? например, если вам надо сказать, что она вносится там-то, то 'parking rate is paid...' - это хрень. rate - это в подобном случае некая установленная сумма, которая начисляется за определённый промежуток времени (per hour, per day, etc.) fee - это то, что в итоге заплатили за все часы, т.е 'parking fee is paid' - нормальный вариант. |
чо-то не очень понятно. Где это такси "паркуются"? Они стоят себе на cab rank/taxi stand и ждут пассажиров |
D-50 тутамана |
|
link 23.01.2013 14:17 |
HEX правильно говорит, только ИМХО не очень понятно. rate - это тариф, т.е. сумма за единицу времени в данном случае. Скажем, £3 в час или 200 руб/полчаса и т.д. Если вас интересует конечная сумма, "набежавшая" за неки |
|
link 23.01.2013 14:24 |
D-50, а это смотря в какой стране. Если в "цивилизованной" Европе, то вы правы. А если в "нецивилизованном" где-то еще, да у фирмы нет договора с конкретной парковкой, то запросто с такси могут содрать плату. Другое дело, насколько это честно со стороны фирмы перекладывать эту парковочную плату на клиента. |
|
link 23.01.2013 14:26 |
Maksym, а вот parking lot - это парковка в целом, а не конкретное парковочное место (parking space). Не будет же несчастное такси оплачивать аренду целой парковки :) |
You need to be logged in to post in the forum |