DictionaryForumContacts

 Maria_Northward

link 23.01.2013 20:17 
Subject: морские документы nautic.
Здравствуйте, прошу помощи в переводе морских документов:

1) как расшифровать аббревиатуру MF ? Это одна из граф таблицы, описывающий судовой экипаж. Графа называется: "тип и номер документа, удостоверяющего личность":
MF 0075555
71 07555555

2) как перевести слово "lashing"
я так понимаю, это - крепление грузов
но у меня идёт так:
for lashing and securing general cargo
в чём разница между lashing и securing?

3) как бы вы перевели "loading stores and provisions"
это из заголовка "листа учёта времени грузовых операций"
"Lashing/securing general cargo/containers break bulk cargo, loading stores and provisions"

Заранее спасибо

 Rossi

link 23.01.2013 20:36 
есть "Раскрепление и фиксация груза"

именно "РАС-крепление"

 Tante B

link 23.01.2013 20:39 

 Mike Ulixon

link 23.01.2013 20:40 
(1) - не совсем понятно описание.

(2) lashing 1) верёвка, канат или цепь для скрепления 2) связывание; привязывание 3) найтовка; швартовка...
secure 1) крепить, закреплять 2) задраивать...
Т.е. lashing - крепление груза стропами, обвязками и т.п. причиндалами. А securing - остальные виды крепления (с помощью скоб, замков, зажимов и т.п., вплоть до приварки к обшивке и набору судна).

(3) "loading stores and provisions" - погрузка запасов и провизии.

 Wolverin

link 23.01.2013 20:51 
for lashing and securing

буквально, "для найтовки и крепления/фиксации"
т.е. крепление на определенном месте и окончательное (за)крепление - :))

мда, не звучит. не по-морскому как-то.

тогда, наверное, лучше "для (надежного) крепления"...
т.е. передаем одним словом + прилагательное, которое, считаю, опционально.

 Rossi

link 23.01.2013 21:02 
речь идет о заполнении "листа учёта времени грузовых операций"

т.е. установка всяких приспособлений, крепежа (Рас-крепление) и их затяжка, подгонка и т.д., ( фиксация груза). Две операции, продолжительность кот-х измеряется.

 Rossi

link 23.01.2013 21:09 

MF - Seaman Passport - MF 0289016 (MorFlot)

 Rossi

link 23.01.2013 21:10 
Удостоверение личности моряка (УЛМ) - MF - Seaman Passport - MF 0289016 (MorFlot)

 tumanov

link 24.01.2013 7:09 
есть "Раскрепление и фиксация груза"

в реальной жизни — нет
это будет Unlashing... и в сочетании со вторым словом взаимно противоречиво.

Груз либо крепят, либо раскрепляют.

Это такая же пара слов, как и terms and conditions, которая по-русски переводится одним термином «условия».

Так и «for lashing and securing general cargo» переводится «для крепления генерального груза»

В чем разница?
Лэшинг обязательно предусматривает наличие тросов. Например, контейнер поставили на палубу и тросами (оттяжками) «привязали» (тьфу!) к рымам на палубе. Налицо «крепление».
Секьюринг обходится без стропов. Например, контейнер поставили на палубу и приварили к ней с помощью уголка. Налицо «крепление».

 tumanov

link 24.01.2013 7:19 
это из заголовка "листа учёта времени грузовых операций"

Пишите, пожалуйста, так, чтобы было понятно и тем, кто в этой области работает.
Это «таймшит».

 tumanov

link 24.01.2013 7:20 
Про МФ
Паспорта моряков были серии такой
МорФлот...

 Maria_Northward

link 24.01.2013 7:54 
большое спасибо!

 Tante B

link 24.01.2013 8:03 
tumanov, спасибо! зачиталась...

 Rossi

link 24.01.2013 8:47 
рас-крепить, за-крепить уже давно обсуждалось:"Вопрос простой - что означает раскрепление груза? Обращение к словарям дает, что раскрепление = суть ослабление или снятие крепежа. Но в жизни более чем часто раскрепеление встречается в значение стопорения, фиксирования при помощи каких-либо средств (упоров, укосин и т.п.). Причем понятно это становится только из контекста.
См. также "Раз-морозить батареи, когда они не "согрелись, а наоборот."
Помимо грузовых перевозок раскрепление в значении фиксирования, крепления встречалось в документах по строительным работам - раскрепление котлована и т.п.

 tumanov

link 24.01.2013 9:05 
Давайте не путать божий дар с яишницей, а раскрепление котлованов с креплением грузов.
:0)

Пусть словари говорят и пишут, что хотят.

 

You need to be logged in to post in the forum