|
link 23.01.2013 20:17 |
Subject: морские документы nautic. Здравствуйте, прошу помощи в переводе морских документов:1) как расшифровать аббревиатуру MF ? Это одна из граф таблицы, описывающий судовой экипаж. Графа называется: "тип и номер документа, удостоверяющего личность": 2) как перевести слово "lashing" 3) как бы вы перевели "loading stores and provisions" Заранее спасибо |
есть "Раскрепление и фиксация груза" именно "РАС-крепление" |
|
link 23.01.2013 20:40 |
(1) - не совсем понятно описание. (2) lashing 1) верёвка, канат или цепь для скрепления 2) связывание; привязывание 3) найтовка; швартовка... (3) "loading stores and provisions" - погрузка запасов и провизии. |
for lashing and securing буквально, "для найтовки и крепления/фиксации" мда, не звучит. не по-морскому как-то. тогда, наверное, лучше "для (надежного) крепления"... |
речь идет о заполнении "листа учёта времени грузовых операций" т.е. установка всяких приспособлений, крепежа (Рас-крепление) и их затяжка, подгонка и т.д., ( фиксация груза). Две операции, продолжительность кот-х измеряется. |
MF - Seaman Passport - MF 0289016 (MorFlot) |
Удостоверение личности моряка (УЛМ) - MF - Seaman Passport - MF 0289016 (MorFlot) |
есть "Раскрепление и фиксация груза" в реальной жизни — нет Груз либо крепят, либо раскрепляют. Это такая же пара слов, как и terms and conditions, которая по-русски переводится одним термином «условия». Так и «for lashing and securing general cargo» переводится «для крепления генерального груза» В чем разница? |
это из заголовка "листа учёта времени грузовых операций" Пишите, пожалуйста, так, чтобы было понятно и тем, кто в этой области работает. |
Про МФ Паспорта моряков были серии такой МорФлот... |
|
link 24.01.2013 7:54 |
большое спасибо! |
tumanov, спасибо! зачиталась... |
рас-крепить, за-крепить уже давно обсуждалось:"Вопрос простой - что означает раскрепление груза? Обращение к словарям дает, что раскрепление = суть ослабление или снятие крепежа. Но в жизни более чем часто раскрепеление встречается в значение стопорения, фиксирования при помощи каких-либо средств (упоров, укосин и т.п.). Причем понятно это становится только из контекста. См. также "Раз-морозить батареи, когда они не "согрелись, а наоборот." Помимо грузовых перевозок раскрепление в значении фиксирования, крепления встречалось в документах по строительным работам - раскрепление котлована и т.п. |
Давайте не путать божий дар с яишницей, а раскрепление котлованов с креплением грузов. :0) Пусть словари говорят и пишут, что хотят. |
You need to be logged in to post in the forum |