DictionaryForumContacts

 thumberlina2

link 31.01.2013 8:40 
Subject: reformer configuarations gen.
Здравствуйте,

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "reformer configurations". Не совсем понятно, что имеется ввиду под этим понятием, так как далее идет перечисление не только стран, но и предприятий

Large Scale Reformers
Reformer configurations

Location Capacity Tubes
Chile 1
Chile 2
New Zealand
Russia
China Blue

Заранее благодарю за ответ!

 gni153

link 31.01.2013 9:41 
риформинг установки большого размера
Конфигурации риформинг-установки (схема компоновки - конфигурация)
Локализация установок большой производительности
Chile 1
Chile 2
New Zealand
Russia
China Blue

 thumberlina2

link 1.02.2013 6:53 
Gni здравствуйте, спасибо за ответ.
Это моя вина, что я написала такой маленький контекст:

Large Scale Reformers
Reformer configurations

Location Capacity Tubes
Chile 1 2,700 768
Chile 2 3000 768
New Zealand 2,500 680
Russia 2 x 2,500 512
China Blue 2,300 448

тогда получается:
риформинг установки большого размера
Конфигурации риформинг-установки (схема компоновки - конфигурация)

Местоположение Общая произволительность Трубы
Chile 1 2,700 768
Chile 2 3000 768
New Zealand 2,500 680
Russia 2 x 2,500 512
China Blue 2,300 448

Сhile 1 и Сhile 2, China Blue - названия предприятий, но Россия и Новая Зеландия это же страны.

 gni153

link 1.02.2013 11:44 
это секретная информация...

 Liquid_Sun

link 1.02.2013 11:55 
thumberlina2, получается так:
Установки риформинга высокой производительности
Сведения о характеристиках установок риформинга высокой производительности:

 thumberlina2

link 1.02.2013 12:35 
gni - не секретная, данные изменены ..)

Liquid_Sun спасибо..

 Toropat

link 1.02.2013 12:41 
иногда эти установки называют просто реформерами.
и про схему компоновки тут ничего не говорится, а только указывается их производительность и количество труб.

 thumberlina2

link 1.02.2013 13:17 
Toropat, значит "reformer" все таки можно переводить как "реформер", а не "реформинг".

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=287938&l1=1&l2=2

 Tante B

link 1.02.2013 14:06 
Еще раз напоминаю, что по-русски это называется иначе (см. собственную ссылку).
Кроме того, если уж вам не оторваться от риформинга, то имейте в виду, что этим словом обозначается процесс, а риформер -- это установка, в коей оный осуществляется.

 thumberlina2

link 4.02.2013 14:10 
Tante, еще раз спасибо, я исправила реформер на реактор/установку реформинга, and steam reforming на реактор паровой конверсии.

 Tante B

link 4.02.2013 14:20 
Вы уж меня простите, но каша у вас в голове какая-то несъедобная.
Реформер - это реактор/установка паровой конверсии (той, которая steam reforming).
А steam reforming - это процесс паровой конверсии, а не реактор ея.

 4akra

link 4.02.2013 14:57 
Large Scale Reformers - это крупнотоннажные установки риформинга

 thumberlina2

link 5.02.2013 12:26 
Tante, теперь поняла, то есть именно в данном случаем "reformer" будет переводиться как "реактор/установка паровой конверсии", насколько понимаю они все разные.

4akra спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum