DictionaryForumContacts

 Литта

link 31.01.2013 19:01 
Subject: semiretarded - олигофрен? gen.
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, можно ли перевести semiretarded как-то иначе чем "человек с легкой степенью умственной отсталости"? "Олигофрен" будет адекватным переводом?

Слово встретилось в художественном тексте, не в специальном.

 AMOR 69

link 31.01.2013 19:35 
Если художественно, то полоумный не подойдет?

 mumin*

link 31.01.2013 19:42 
а говорили, что английский форум политкорректный
пфуй

 redseasnorkel

link 31.01.2013 19:47 
ИМХО термин не медицинский, скорее уличный
полудурок, как-то так

 qe2

link 31.01.2013 19:47 
если в художественном тексте, дайте кусок побольше (контекст, однако). иначе варианты и синонимы можно до скончания денег и времени тут предлагать

 redseasnorkel

link 31.01.2013 19:52 
потом выяснится, что это про нашу страну

 kondorsky

link 31.01.2013 20:10 
тормоз по жизни

 Литта

link 31.01.2013 20:20 
Спасибо за варианты. Куски текста не буду приводить, маленькие не дают представления о стиле, а большие - не хочу.

"Полоумный" - почти точно на русском semiretarded, но у нас это слово негативно окрашено, так же как и "придурок". А текст требует нейтральности. Я бы написала "олигофрен" или просто "умственно отсталый", если бы была уверена в смысловой точности. Кажется, и то и другое все же "retarded", а не "semiretrded".

 Wolverin

link 31.01.2013 20:24 
вы считаете, что слово "олигофрен" позитивно окрашено? -:))
там есть "медицинская" окраска (болезнь такая), а в быту можно только обзываться.

 mumin*

link 31.01.2013 20:53 
олигофрения - это типа врождённый гипотиреоз
если нужны звучные слов, попробуйте с этим понятием поиграться

 Serg_2012

link 31.01.2013 21:00 
это не полный олигофрен
это типа idiot savant

 Wolverin

link 31.01.2013 21:04 
по поводу "идиот саван" была намедни целая дискуссия тута. Это не то.

 Пан

link 31.01.2013 21:05 
слегка приторможенный

 Serg_2012

link 31.01.2013 21:10 
частично отморозок

 Литта

link 2.02.2013 19:41 
О, "слегка приторможенный" - это идея!
Спасибо Пану и всем ответившим!
Кажется, точного перевода нету все-таки, по крайней мере в одно слово.

 igisheva

link 2.02.2013 19:50 
Олигофрен – гораздо более широкое понятие: это и тот, кто дишь чуть-чуть до нормы не дотягивает, и полнейший овощ. Есть слово «полудурачок» (как известно, иногда в разговорной речи умственно отсталых называют дурачками – с суффиксом, очевидно, чтоб не слишком грубо звучало).

 natrix_reloaded

link 2.02.2013 20:06 
олигофрен - никакое не широкое понятие. это медицинский диагноз, причем абсолютно конкретный. если текст художественный, слово вообще не уместно. у нас оно не расхожее. у нас в разговорной речи более расхитован другой медицинский термин - дебил. хотя могли бы и контекста подбросить. а так - на нет и суда нет.

 lew3579

link 2.02.2013 20:12 
Лучше никому диагнозы не ставить....:-)
"Слегка умственно отсталые"???

Не отсюда ли текст:
America may be the land of the free, but there are definitely more ignorant
people there. Most of the population are semi-retarded.
Kurt Cobain

Nirvana - About A Girl http://akk.megalyrics.ru/bass-tab/nirvana/about-a-girl.htm#ixzz2JlpWV5Se

 igisheva

link 2.02.2013 20:22 
Виновата, надо было уточнить: более широкое понятие, чем «semiretarded» (второе явно относится к относительно легкой степени умственной отсталости, тогда как первое – к любой). Если кому интересно, то степени олигофрении (в порядке возрастания тяжести) таковы: дебильность, имбецильность, идиотия.

 fayzee

link 3.02.2013 5:04 
Используйте глагол - отстают в умственном развитии - степень указываем по желанию заказчика.

 

You need to be logged in to post in the forum