|
link 1.02.2013 12:59 |
Subject: OFF - заковыристый вопрос gen. Привет, коллеги.Живу я в данное время в Новой Зеландии, изобилующей маорийскими названиями разных мест и других реалий. Так вот, есть здесь такое чУдное местечко, под названием Huia. Меня давно занимает вопрос, - допустим, доведись мне кхм... отразить это название на русском языке в каком-нибудь тексте (туристическом, к примеру), как бы я это транслитерировала? Заменить "Г" на "Х" как в немецком "герр" не пойдет, по-моему. А транслитерировать через "Х" - сами понимаете... "Он живет в Х...е" Ваши мысли :)? |
Ухтыш, ты? :-) |
|
link 1.02.2013 13:02 |
Хуйя (мало ли названий на свете) или Уйя |
|
link 1.02.2013 13:03 |
Вот Ухтыш обрадуется *ы* |
Huia (Māori: [ˈhʉia] Это неместечко, а птичка) но вдруг подойдет) |
|
link 1.02.2013 13:06 |
Да, я знаю, что это птичка (вымершая, насколько мне известно), но местечко названо по ее названию, также есть и женское имя Huia :). Лепота! |
|
link 1.02.2013 13:08 |
Ну придумали же для Sri Lanka Шри...... и Вы патентуйте ) |
А если через мягкий знак преподнести? ) |
Уйя |
///Ну придумали же для Sri Lanka Шри/// И Шотландию вместо Скотландии. |
|
link 1.02.2013 13:11 |
Lorchen29, а это как через "ь"? |
а в случае с Hawaii H-вопросов не возникает? почему "не пойдет, по-моему"? тем более вот: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гуйя |
ну типа "он живет в Хьюе" |
|
link 1.02.2013 13:14 |
Уйя, конечно, благозвучно - не поспоришь :). Возьму на заметку. Но из соображений точности (accuracy) так и тянет написать "Хуйа" или "Хуйя". |
|
link 1.02.2013 13:18 |
Спасибо, Biruk, кто-то уже, видимо, озаботился соображениями благозвучности и опередил меня. Гуйя так Гуйя, я не против :). Буду теперь спать спокойно в ожидании туристического текста :) |
Спасибо multitran)) |
|
link 1.02.2013 13:29 |
Ага, торможу что-то сегодня. Спишу это на красное вино в конце трудового дня :) |
Пушкина надо читать, Александра Сергеевича, и учиться у него. Поскольку вместо неблагозвучного дон Хуан от дал герою имя дон Гуан. Без Мультитрана. |
**Ну придумали же для Sri Lanka Шри** Не знаю, как на исконном языке (какой уж он там), а по-английски есть и произношение через «ш» (по крайней мере, «Oxford American Dictionary» таковое дает). |
|
link 1.02.2013 13:34 |
Спасибо и вам, Yippie. Пушкина читала, именно Александра Сергееевича и даже без Мультитрана :). И все же дон Хуан - приемлемо по сравнению с Хуйей. |
Занимаетесь тут Hуйней. |
|
link 1.02.2013 13:43 |
AMOR 69, есть немножко... Но почему бы и нет, в конце рабочего дня (моего то бишь), простите за эгоизм :). А сколько полезного извлекла! СПАСИБО всем :)! |
Тоже мне проблема Выдает некоторое отсутствие школы и нелюбовь к чтению словарей :0) Hamburg --- Гамбург Действовать по аналогии... |
+ к Туманову: а уж с Хайнрихом Хайне чего учудили... :))) а ведь ничего особенного не было |
|
link 1.02.2013 13:57 |
Tumanov, вы очень суровы - школоа у меня (до сих пор) очнеь и очень хорошоая, а уж словари я просто ОБОЖАЮ , и все эти аналогии мне известны - недаром же я упомянула "герр" в самом начале... Терзали меня смутные сомнения, понимаете... Вот и спросила мнение коллег - ничего зазорного в second opinion нет. |
lunolikaya, у Вас прелестный певучий маорийский акцент)) школоа хорошоая. Пользуйтесь моментом - учите язык маори)) |
После упоминания про красное вино возникли мимолётные подозрения, что это Натрикс уже в НЗ обретается.)) А Ухтыш, btw, молчит - ни да, ни нет. Таки не она, видать. Впрочем, ник lunolikaya появлялся уже как-то на МТ. Только тогда его обладательница проживала, видимо, ещё в европах. |
Tumanov, вы очень суровы - школоа у меня (до сих пор) очнеь и очень хорошоая, Обычно такие вопросы студенты отрабатывают на втором курсе обучения, задавая их своем преподу. |
|
link 1.02.2013 14:11 |
kirpi, спасибо за комплимент, но нет желания учить маорийский, ну скучный он - хоть убей! :) А что до моей луноликости, то никакой я не Натрикс, я вообще-то раньше на МТ под другим ником (даже никами) фигурировала, но потом пароли позабывала, да и вообще, мой "луноликий" ник мне больше всего подходит, и красное вино тут ни при чем :). Так что пршу любить и жаловать :)! |
|
link 1.02.2013 14:13 |
*Обычно такие вопросы студенты отрабатывают на втором курсе обучения, задавая их своем преподу. Очевидно, в данном случае процесс обучения их не затронул...* tumanov, вы все язвите... А лучше приезжайте к нам в Новую Зеландию, - сразу расслабитесь и подобреете :)! |
Судя по масштабности вопросов мне там будет скучно в общении... Я не язвлю -- я констатирую факты. |
|
link 1.02.2013 14:22 |
А вот навеяли аналоги китайского. Например, главное китайское слово 会回灰汇徽... ну, хуй, одним словом, передаётся по-русски словом хуэй. В принципе, это вариант произнесения, но не очень частый. |
|
link 1.02.2013 14:25 |
To tumanov - вполне возможно, вы и заскучаете. Большинство русских туристов из т.н. мегаполисов (коим я перевожу при случае) находят НЗ сущей деревней. Хотя домики у моря за 2 -3 миллиона и больше их все же восхищают и вызывают споры, кто из их друзей может купить такой... Печально, да. А мне вот нравится, что просто так через 20 минут можно упасть на горячий песок и забыть обо всем хотя бы на пару часов... И чувствуешь благодать, и плевать на дома за 2-3 ляма, и любишь весь мир! Чего и вам желаю, tumanov, на фоне констатации фактов. |
Гуйя in analogy to "Hitler", "Himmler", etc. |
|
link 1.02.2013 14:27 |
to ttimakina" да, про "хуэй" я слышала, тоже, вроде, из соображений благозвучности. На самом деле, кажется "х*й" в значении "meeting", как и у маори. Поправьте меня, если я ошибаюсь. |
|
link 1.02.2013 14:32 |
Tamerlane, извините за педантизм - by analogy |
Тоже так думал написать. Кстати, англичашики-политиканы дают ряд дополнительных вариантов: The goal of accessibility planning can only be achieved if a distributive approach is adopted in the transport domain, in analogy of the well-developed approaches in the domains of housing and education. A distributive approach implies the explicit definition of fairness in the distribution of accessibility, again <>in analogy to the well-developed principles of fairness that guide the provision of health care services and education. http://www.publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmenvaud/writev/570/tra14.htm |
The goal of accessibility planning can only be achieved if a distributive approach is adopted in the transport domain, in analogy of the well-developed approaches in the domains of housing and education. A distributive approach implies the explicit definition of fairness in the distribution of accessibility, again in analogy to the well-developed principles of fairness that guide the provision of health care services and education. |
|
link 1.02.2013 14:38 |
Не буду спорить с "англичашиками-политиканами" :), все ж они - носители языка... |
главное китайское слово 会回灰汇徽 Хренасе, я думал, оно каким-нибудь одним значком пишется, а тут аж пять! |
|
link 1.02.2013 14:46 |
2 lunolikaja, svh Там они все х*и, их в китайском больше 200. И да, первый иерог имеет значение meeting. Ну и дальше - возвращаться, серый и т.д. |
Да нет... Каждый из этих пяти значков так читается... точнее было бы сказать, главный китайский слог или силлабическая единица)) представленная 5-ю и более омонимами. |
|
link 1.02.2013 14:52 |
Китайская фамилия Hui по-русски звучала "Юй". |
|
link 1.02.2013 14:54 |
*Китайская фамилия Hui по-русски звучала "Юй". Очень деликатно... И благозвучно :) |
|
link 1.02.2013 14:59 |
Китайская фамилия Hui по-русски звучала "Юй". А вот это неправильно. Фамилия Юй тоже есть (лично знаю по крайней мере одного) , поэтому тут возможна путаница. Другое дело, что в русской транскрипции вообще трудно судить о китайских фамилиях. Скорее всего, если с русским произношением обращаться к этому китайцу, типа "вэй, Юй тхунже", то что хуэй, что юй, что хуй - одни хрен не поймёт, что это его фамилия :( |
Хреня (ударение на Е) |
|
link 1.02.2013 15:06 |
Как-то мы с маорийского на китайский соскользнули. Но если "х*й" и в том, и в этом языке что -то означают, да еще что-то одинаковое, то ничего тут не попишешь :) |
Не, не луноликая я и в Уйнях еще не обитаю)) |
Чо тут заморачиваться? Напишите Гуйя - и все дела. Все основания для этого имеются (оно похоже на матное слово; в русском языке уже были примеры замены буквы "х" на "г" (Hitler -> Гитлер)). Бессмысленная это ветка, если будет продолжаться дальше. Don't you think so? |
|
link 2.02.2013 10:53 |
Да уже вроде эта ветка заглохла, с переходом на Китай :). Нужный ответ я получила, спасибо. Напишу Гуйя :) |
Так, к сведению, аргентинская провинция Jujuy на наших картах звучала на бразильский манер - Жужуй |