DictionaryForumContacts

 lunolikaya

link 1.02.2013 12:59 
Subject: OFF - заковыристый вопрос gen.
Привет, коллеги.
Живу я в данное время в Новой Зеландии, изобилующей маорийскими названиями разных мест и других реалий.
Так вот, есть здесь такое чУдное местечко, под названием Huia. Меня давно занимает вопрос, - допустим, доведись мне кхм... отразить это название на русском языке в каком-нибудь тексте (туристическом, к примеру), как бы я это транслитерировала? Заменить "Г" на "Х" как в немецком "герр" не пойдет, по-моему.
А транслитерировать через "Х" - сами понимаете... "Он живет в Х...е"
Ваши мысли :)?

 Рудут

link 1.02.2013 13:00 
Ухтыш, ты? :-)

 Nevazhno kto

link 1.02.2013 13:02 
Хуйя (мало ли названий на свете) или Уйя

 Supa Traslata

link 1.02.2013 13:03 
Вот Ухтыш обрадуется *ы*

 Biruk

link 1.02.2013 13:03 
Huia (Māori: [ˈhʉia]
Это неместечко, а птичка) но вдруг подойдет)

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:06 
Да, я знаю, что это птичка (вымершая, насколько мне известно), но местечко названо по ее названию, также есть и женское имя Huia :). Лепота!

 mimic pt.4

link 1.02.2013 13:08 
Ну придумали же для Sri Lanka Шри...... и Вы патентуйте )

 Lorchen29

link 1.02.2013 13:09 
А если через мягкий знак преподнести? )

 AMOR 69

link 1.02.2013 13:09 
Уйя

 AMOR 69

link 1.02.2013 13:10 
///Ну придумали же для Sri Lanka Шри///
И Шотландию вместо Скотландии.

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:11 
Lorchen29, а это как через "ь"?

 AsIs

link 1.02.2013 13:12 
а в случае с Hawaii H-вопросов не возникает? почему "не пойдет, по-моему"?
тем более вот: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гуйя

 Lorchen29

link 1.02.2013 13:14 
ну типа "он живет в Хьюе"

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:14 
Уйя, конечно, благозвучно - не поспоришь :). Возьму на заметку.
Но из соображений точности (accuracy) так и тянет написать "Хуйа" или "Хуйя".

 Biruk

link 1.02.2013 13:14 
Птичка называется Гуйя(а), значит и местечко тоже)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Huia

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:18 
Спасибо, Biruk, кто-то уже, видимо, озаботился соображениями благозвучности и опередил меня. Гуйя так Гуйя, я не против :). Буду теперь спать спокойно в ожидании туристического текста :)

 Biruk

link 1.02.2013 13:22 
Спасибо multitran))

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:29 
Ага, торможу что-то сегодня. Спишу это на красное вино в конце трудового дня :)

 Yippie

link 1.02.2013 13:31 
Пушкина надо читать, Александра Сергеевича, и учиться у него. Поскольку вместо неблагозвучного дон Хуан от дал герою имя дон Гуан. Без Мультитрана.

 igisheva

link 1.02.2013 13:32 
**Ну придумали же для Sri Lanka Шри**
Не знаю, как на исконном языке (какой уж он там), а по-английски есть и произношение через «ш» (по крайней мере, «Oxford American Dictionary» таковое дает).

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:34 
Спасибо и вам, Yippie. Пушкина читала, именно Александра Сергееевича и даже без Мультитрана :).
И все же дон Хуан - приемлемо по сравнению с Хуйей.

 AMOR 69

link 1.02.2013 13:41 
Занимаетесь тут Hуйней.

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:43 
AMOR 69, есть немножко... Но почему бы и нет, в конце рабочего дня (моего то бишь), простите за эгоизм :). А сколько полезного извлекла! СПАСИБО всем :)!

 tumanov

link 1.02.2013 13:45 
Тоже мне проблема
Выдает некоторое отсутствие школы и нелюбовь к чтению словарей

:0)

Hamburg --- Гамбург
Hull --- Гулль
Southhampton --- Саутгемптон (город и порт на юге Великобритании)

Действовать по аналогии...

 Tante B

link 1.02.2013 13:53 
+ к Туманову:
а уж с Хайнрихом Хайне чего учудили... :))) а ведь ничего особенного не было

 lunolikaya

link 1.02.2013 13:57 
Tumanov, вы очень суровы - школоа у меня (до сих пор) очнеь и очень хорошоая, а уж словари я просто ОБОЖАЮ , и все эти аналогии мне известны - недаром же я упомянула "герр" в самом начале... Терзали меня смутные сомнения, понимаете... Вот и спросила мнение коллег - ничего зазорного в second opinion нет.

 kirpi

link 1.02.2013 14:03 
lunolikaya, у Вас прелестный певучий маорийский акцент)) школоа хорошоая. Пользуйтесь моментом - учите язык маори))

 Karabas

link 1.02.2013 14:05 
После упоминания про красное вино возникли мимолётные подозрения, что это Натрикс уже в НЗ обретается.))
А Ухтыш, btw, молчит - ни да, ни нет. Таки не она, видать.
Впрочем, ник lunolikaya появлялся уже как-то на МТ. Только тогда его обладательница проживала, видимо, ещё в европах.

 tumanov

link 1.02.2013 14:08 
Tumanov, вы очень суровы - школоа у меня (до сих пор) очнеь и очень хорошоая,

Обычно такие вопросы студенты отрабатывают на втором курсе обучения, задавая их своем преподу.
Очевидно, в данном случае процесс обучения их не затронул...

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:11 
kirpi, спасибо за комплимент, но нет желания учить маорийский, ну скучный он - хоть убей! :)
А что до моей луноликости, то никакой я не Натрикс, я вообще-то раньше на МТ под другим ником (даже никами) фигурировала, но потом пароли позабывала, да и вообще, мой "луноликий" ник мне больше всего подходит, и красное вино тут ни при чем :). Так что пршу любить и жаловать :)!

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:13 
*Обычно такие вопросы студенты отрабатывают на втором курсе обучения, задавая их своем преподу.
Очевидно, в данном случае процесс обучения их не затронул...*

tumanov, вы все язвите... А лучше приезжайте к нам в Новую Зеландию, - сразу расслабитесь и подобреете :)!

 tumanov

link 1.02.2013 14:19 
Судя по масштабности вопросов мне там будет скучно в общении...

Я не язвлю -- я констатирую факты.

 ttimakina"

link 1.02.2013 14:22 
А вот навеяли аналоги китайского. Например, главное китайское слово 会回灰汇徽... ну, хуй, одним словом, передаётся по-русски словом хуэй. В принципе, это вариант произнесения, но не очень частый.

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:25 
To tumanov - вполне возможно, вы и заскучаете. Большинство русских туристов из т.н. мегаполисов (коим я перевожу при случае) находят НЗ сущей деревней. Хотя домики у моря за 2 -3 миллиона и больше их все же восхищают и вызывают споры, кто из их друзей может купить такой... Печально, да.
А мне вот нравится, что просто так через 20 минут можно упасть на горячий песок и забыть обо всем хотя бы на пару часов... И чувствуешь благодать, и плевать на дома за 2-3 ляма, и любишь весь мир! Чего и вам желаю, tumanov, на фоне констатации фактов.

 Tamerlane

link 1.02.2013 14:25 
Гуйя

in analogy to "Hitler", "Himmler", etc.

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:27 
to ttimakina"
да, про "хуэй" я слышала, тоже, вроде, из соображений благозвучности. На самом деле, кажется "х*й" в значении "meeting", как и у маори. Поправьте меня, если я ошибаюсь.

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:32 
Tamerlane, извините за педантизм - by analogy

 Tamerlane

link 1.02.2013 14:36 
Тоже так думал написать.
Кстати, англичашики-политиканы дают ряд дополнительных вариантов:

The goal of accessibility planning can only be achieved if a distributive approach is adopted in the transport domain, in analogy of the well-developed approaches in the domains of housing and education. A distributive approach implies the explicit definition of fairness in the distribution of accessibility, again <>in analogy to the well-developed principles of fairness that guide the provision of health care services and education.

http://www.publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmenvaud/writev/570/tra14.htm

 Tamerlane

link 1.02.2013 14:37 
The goal of accessibility planning can only be achieved if a distributive approach is adopted in the transport domain, in analogy of the well-developed approaches in the domains of housing and education. A distributive approach implies the explicit definition of fairness in the distribution of accessibility, again in analogy to the well-developed principles of fairness that guide the provision of health care services and education.

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:38 
Не буду спорить с "англичашиками-политиканами" :), все ж они - носители языка...

 svh

link 1.02.2013 14:45 
главное китайское слово 会回灰汇徽
Хренасе, я думал, оно каким-нибудь одним значком пишется, а тут аж пять!

 ttimakina"

link 1.02.2013 14:46 
2 lunolikaja, svh

Там они все х*и, их в китайском больше 200. И да, первый иерог имеет значение meeting. Ну и дальше - возвращаться, серый и т.д.

 kirpi

link 1.02.2013 14:50 
Да нет... Каждый из этих пяти значков так читается... точнее было бы сказать, главный китайский слог или силлабическая единица)) представленная 5-ю и более омонимами.

 Andrei Titov

link 1.02.2013 14:52 
Китайская фамилия Hui по-русски звучала "Юй".

 lunolikaya

link 1.02.2013 14:54 
*Китайская фамилия Hui по-русски звучала "Юй".
Очень деликатно... И благозвучно :)

 ttimakina"

link 1.02.2013 14:59 
Китайская фамилия Hui по-русски звучала "Юй".

А вот это неправильно. Фамилия Юй тоже есть (лично знаю по крайней мере одного) , поэтому тут возможна путаница. Другое дело, что в русской транскрипции вообще трудно судить о китайских фамилиях. Скорее всего, если с русским произношением обращаться к этому китайцу, типа "вэй, Юй тхунже", то что хуэй, что юй, что хуй - одни хрен не поймёт, что это его фамилия :(

 wow1

link 1.02.2013 15:02 
Хреня (ударение на Е)

 lunolikaya

link 1.02.2013 15:06 
Как-то мы с маорийского на китайский соскользнули. Но если "х*й" и в том, и в этом языке что -то означают, да еще что-то одинаковое, то ничего тут не попишешь :)

 Ухтыш

link 2.02.2013 4:52 
Не, не луноликая я и в Уйнях еще не обитаю))

 Tamerlane

link 2.02.2013 10:45 
Чо тут заморачиваться? Напишите Гуйя - и все дела. Все основания для этого имеются (оно похоже на матное слово; в русском языке уже были примеры замены буквы "х" на "г" (Hitler -> Гитлер)). Бессмысленная это ветка, если будет продолжаться дальше. Don't you think so?

 lunolikaya

link 2.02.2013 10:53 
Да уже вроде эта ветка заглохла, с переходом на Китай :). Нужный ответ я получила, спасибо. Напишу Гуйя :)

 Oo

link 2.02.2013 12:19 
Так, к сведению, аргентинская провинция Jujuy на наших картах звучала на бразильский манер - Жужуй
† Thread closed by moderator †