Subject: Sealed for Life Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте презентации фильтров последний слайд Next generation concept Заранее спасибо |
опечатано бессрочно. Подробней, плиз. |
Запущены в эксплуатацию! Дана дорога в жизнь! Теперь со мной и с тобой! УУУУУУУ! ненавижу презентухи! |
сделано на жизнь |
Во как! еще звездочку! |
??? |
Ну там же три звездочки.. |
Я . |
Оттюленено за жизнь. |
SH2: "тюлень обыкновенный Компании был прикреплен к данному документу", Постоянно прет от этой фразы. Парень наш на киприотском штампе написал: государственный нотариус - Тасдик Мемуру. Пришел редактор и корчась от смеха объяснил, что Tasdik Memuru это "государственный нотариус" по-киприотски.. А мы думали, что это муж и жена... |
Искал для себя, лучше поздно, чем никогда Sealed for life - сделано на весь срок службы: например, заложена смазка на весь срок службы подшипника или фильтры менять не надо в течение всего срока службы - это и есть концепция нового поколения. Проблема с русским названием. ??? Может, "не требующий обслуживания" |
You need to be logged in to post in the forum |