|
link 22.02.2013 7:35 |
Subject: Прошу совета gen. Здравствуйте! Хотелось бы пройти практику с переводчиком (сам студент-переводчик). Что бы он меня по практиковал по переводам. Вы бы взяли к себе студента переводчика? Ну и для подсматривания чужого опыта коне4но. Возможно вопросы задал не корректно. Спасибо. Казахстан.
|
Если письменные - начинайте выполнять письменные переводы и просите, чтобы вам присылали тексты с правкой. Вы же начнете с чего-то, правильно. Будете брать первые заказы. Будут и комментарии. Просто работайте и набирайтесь опыта. Что, что обрисовали вы - это идеальная ситуация, мечта. Может сложиться и так. Что вам кто-то по-доброму будет показывать, что и где улучшить. |
у вас многовато ошибок - это будет помехой в письменном переводе (если на русский) |
|
link 22.02.2013 7:55 |
Спасибо) Мечта стать последовательным или синхронным переводчиком. Теперь буду искать переводчиков которые согласятся меня взять к себе помощником. И буду набираться опыта. Еще один вопрос: Можно ли устроиться ассистентом переводчика на данном этапе если повезет? |
Если приплатите, то, наверное, можно. Малоизвестный для студентов факт, но раньше вузы оплачивали предприятиям практику студентов. |
"Профессор изобрел настолько умного робота, что его самого уволили, а кафедру отдали роботу." (с) С. Ежи-Лец, если не ошибаюсь. |
Надо владеть какой-то темой и совершенствоваться в ней. Иначе что вы собираетесь переводить? |
Читайте материалы форума: здесь можно многому научиться. |
|
link 22.02.2013 10:52 |
*Ассистент переводчика !!! Это как - факсы отправлять? У Вас в трех строчках пять ошибок... Да... идите в синхронисты или в эти ... как их? шушутажисты ))) |
Посчитала из любопытства - таки да, ошибок ровно пять)) из них три - раздельное написание вместо слитного, еще нехватка дефиса и нехватка запятой. У меня "ассистентом" в переводческой работе мой сын начинал. |
You need to be logged in to post in the forum |