DictionaryForumContacts

 САБ

link 3.04.2013 5:52 
Subject: Вступает в силу автоматически начиная с даты изменения law
Доброго времени суток!

Уважаемые переводчики!

Проверьте, пожалуйста, корректность перевода двух предложений. Перевод с рус.на анг. язык.

1) Изменения цен на номера, за исключением случаев, предусмотренных в п. 5.6 настоящего Соглашения, оформляется в письменной форме путем подписания Сторонами дополнительного соглашения к настоящему Соглашению. - Any changes in room rates except as otherwise expressly provided in Article 5.6 hereto shall be made in writing signing Additional agreement to this Agreement by the Parties
2) В случае, если подписание дополнительного соглашения об изменении цен задерживается Сторонами в силу каких-либо причин и не подписывается до запланированной даты, то в таком случае изменение цен вступает в силу автоматически начиная с даты изменения. - If the signing the Additional Agreement on changes in room rates is delayed due to some reason and is not signed before scheduled date the changes in room rates shall enter into force on the date of such changes.

Всем заранее спасибо.

 Toropat

link 3.04.2013 6:34 
в первом - перед signing явно чего-то недостает; например, through
во втором - вместо some лучше any или whatever

 Alex16

link 3.04.2013 6:35 
настоящего Соглашения - hereof (of this Agreement)

ср. приложение к настоящему Соглашению ...- hereto (to this Agreement)
signing Additional agreement to this Agreement = BY signing a supplemental agreement/supplement/an addendum, etc. hereto

"If the signing the Additional Agreement": если Вы хотите продемонстрировать, что Вам знаком герундий, то "of" не надо

If the signing/execution of...

due to some reason = for any reason
об изменении цен - changing the [room rates]...

before scheduled date = before THE scheduled date,... changes (ез артикля)

 gni153

link 3.04.2013 6:38 
1)...shall be made in writing by the Parties' signing of the Additional agreement to this Agreement
2) Should the Additional Agreement signing on price change is delayed by the Parties due to any reason and it is not signed till the scheduled date, then the changes in room rates shall enter into force on the date of such changes automatically-?

 adelaida

link 3.04.2013 6:42 
Я бы в первом случае заменила:
by/through signing by the Parties of a supplementary aggreement hereto

 САБ

link 3.04.2013 7:16 
Всем большое спасибо за помощь.

 Aiduza

link 3.04.2013 9:47 
Additional agreement to this Agreement = Amendment to this Agreement = Amendment hereto.

 animoka

link 3.04.2013 14:23 
Мой вариант
1) Any changes in room rates except as otherwise provided in Article 5.6 hereOF shall be made in writing BY MEANS OF signing AN Additional agreement hereto by the Parties.

2) If the signing OF the Additional Agreement on changes in room rates is delayed due to some reasonS and is not signed before scheduled date the changes in room rates shall enter into force on the date of such changes.

 

You need to be logged in to post in the forum