Subject: "Прошу Вас с пониманием отнестись" gen. Дорогие переводчики!Пожалуйста, помогите перевести фразу "Прошу Вас с пониманием отнестись к сложившейся ситуации". Спасибо много-много раз! |
Например, Please approach / deal with / handle / act on /respond to / accept the situation with understanding, по контексту |
Kindly ask you to treat/regard the (existing) situation occured with understanding/ comprehension |
тут обсуждалось: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/general_conversation_greetings_letters/236997-относиться_с_пониманием.html |
Trtrtr, gni153 и 10rx, ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Выручили!!!! I kindly ask you to treat the existing situation with understanding - очень понравилось!) |
Еще: I hope you will understand the (difficult) situation we are in / the (difficult / straitened) circumstances we're working under / found ourselves in :) |
Еще больше вам должно понравиться I ask you to kindly treat the existing situation with understanding. А вообще у них пишут Thank you for your understanding. |
The 4:15 p.m. train has been cancelled due to poor weather. We apologise and thank you for your understanding. |
|
link 4.04.2013 7:35 |
>>I kindly ask you to treat the existing situation with understanding - очень понравилось!)>> А тем не менее, рунглиш детектед. |
Извините, но в очень важном письме без kindly ask you не обойтись. We kindly ask you for your understanding and hope that you trust our judgement. От контекста все зависит, а его не привели. |
*в официальном письме, хотела сказать. |
А почему рунглиш детектед? по-моему, очень даже ничего) а контекст такой: Вынуждены отменить визит. Прошу Вас с пониманием отнестись к сложившейся ситуации и приношу извинения за возможные доставленные неудобства. |
с этого надо было и начинать. В такoм контексте обычно говорят: sorry for the inconvenience caused / this may have caused and thank you for your understanding, как уже сказал AsIs. |
с этого надо было и начинать +1 |
Lorchen29, я уже форумчанам плеш проел за это kindly ask, но специально для вас повторю: слово kindly означает in a helpful way. И когда оно идет от первого лица, как в случае I kindly ask you, это значит, что ваше вопрошание очень поможет там кому-то сделать что-то... А ведь смысл обратный: выполнение неких действий должно помочь вопрошающему. Поэтому kindly должно применяться к действиям того лица, которого вы просите, а не к вашему прошению. http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/kindly ask you Aisha11, руинглиш потому, что слишком длинно. Thank you for your understanding. Hope you trust us. |
Lorchen29- и др. не надо никакого контекста. Есть устоявшиеся фразы, как например: подали Вам хлеб, Вы говорите: спасибо или благодарю Kindly для усиления и вежливости. Это принято так |
gnil53 кем принято? букварь почитайте. Привыкайте уже к грамотной речи (даже если вы сто раз слышали от носителя про I kindly ask). И про контекст тоже жжете... |
AsIs Вы привыкли уже к букварю? флаг Вам в руки-не 100 раз слышал, 1000 р. читал. Вежливым надо быть, а потом грамоте учить Все, будьте здоровы, и растите богатым |
а в чем моя невежливость? ну извините, коли был груб. нежнее быть с вами не обещаю. а навязывать свою исключительно верную позицию (и далеко не первый раз) вы стали, не я. я просто ответил. |
Просто, когда лично я благодарю кого-то за понимание, я подразумеваю, что он меня уже понял))) А тут я еще только прошу понять, объяснив ситуацию.... Например: 1)Ты не убил мою собаку после того, как она съела твою кошку. Я благодарю тебя за понимание. 2) (Увидев человека с ружьем, направленным на мою собаку, склонившейся над его кошкой): О Боже! Не стреляй! Моя собака просто была голодной! Я прошу с пониманием отнестись к сложившейся ситуации! - ну это мое видение |
Забыла дописать: означает ли фраза Thank you for understanding - само намерение понять и простить меня? |
Ну они часто такое авансом говорят. Вот гляньте тут объяснение. Это на самом деле не я такой умный. До меня успели придумать: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1208288&langid=18 |
AsIs, спасибо за пояснения, разобралась. А Вы, gni153, зря на него наезжаете, он просто горячий, никакой грубости я за ним не замечала. |
Ссылка Please be patient and understanding of the current situation. As soon as we can we will confirm the class placements and groups. We ask you to have a reassuring and positive conversation with your child about the possibility of a change to their class group. Teachers will also be having such conversations with their students. The goal is to have students permanently placed by the end of Week three. Please be assured this current arrangement is not impacting on student learning with all stage curriculum programs being well under |
Please be understanding of the situation at Hagley. |
по одной ссылке смарт-фильтр, по другой шиш с маслом... |
компьютер себе новый купи или глаза прочисть |
AsIs 12:59 +1 |
harris, компьютер себе новый купи или глаза прочиСТЬ ))) |
yeah, just keep on trolling. That's the only thing you're good at. BS. |
AsIs "Lorchen29, я уже форумчанам плеш проел за это kindly ask, но специально для вас повторю: слово kindly означает in a helpful way. И когда оно идет от первого лица, как в случае I kindly ask you, это значит, что ваше вопрошание очень поможет там кому-то сделать что-то... А ведь смысл обратный: выполнение неких действий должно помочь вопрошающему. Поэтому kindly должно применяться к действиям того лица, которого вы просите, а не к вашему прошению" Вот что Вы этим "грамотным" бредом, извините, хотели сказать? По-русски нельзя? Thank you for your understanding-Это не просьба, это вы кого-то посылаете куда-то. 4.04.2013 10:58 link |
gni153, какой ранимый... потому и говорю, что с букваря надо начинать, раз такие простые фразы не доходят... это ж не я их придумал. это все доходчиво разжевано давно людьми, для которых этот язык родной. И прав Tamerlanе, что я языка не знаю. Поэтому я и заглядываю в ноздри носителям, которые на форумах размещают свои пояснения к тем или иным словесным оборотам. и для меня их комментарии гораздо больше значат, чем ваши эти "ТОЛЬКО ТАК И ДОЛЖНО БЫТЬ" (не помню дословно). А что вы английский знаете в совершенстве... Ну что ж, примите мои |
*Thank you for your understanding-Это не просьба, это вы кого-то посылаете куда-то. * - это Вы на полном серьезе утверждаете, gni153? |
Прошу Вас с пониманием отнестись... |
http://www.proz.com/kudoz/English/linguistics/1201660-kindly_versus_please.html 1. Kindly and please are interchangeable? 1. No. "Kindly" has a rather quaint sound and, in certain situations, might even convey irony or veiled hostility |
AsIs 13:16 насквозь прочистил и отнесся с пониманием :) |
I truly appreciate your understanding of this situation (and hope we can meet again/ I can visit you/... soon). |
рунглиш +1 и особенно не надо "comprehension" and "existing situation occurred" AsIs +1: beware of kindly (achaeans) appreciate+1 but without understanding, just appreciate и все. + appreciate the situation |
совет: отходИте от буквализма и рунглиша i would be grateful for / would appreciate your understanding |
Вынуждены отменить визит. Прошу Вас с пониманием отнестись к сложившейся ситуации и приношу извинения за возможные доставленные неудобства. we apologise for the inconvenience (c) |
вариантов - в зависимости от всего (известного только ВАМ) широкого контекста ваших отношений с адресатом и от того, в каком стиле вы хотите выдержать свое письмо - десятки один из самых нейтральных стилей: но он весьма официален, даже сух хотите добавить патетики - дерзайте |
Если постебаться хотите над адресатом, типа: Уважаемый Иван Арнольдович, покорнейше прошу Вас, голубчик, пиво Шарикову не предлагать. Тогда kindly - в самый раз... |
ммм....спасибо)) Ну да ладно, написала кайндли, но думаю, китайцы и этому будут рады. В следующий раз воспользуюсь апришиэйтом) Покорнейше всех благодарю без доли иронии! =) а тема то трольная оказалась))) |
|
link 5.04.2013 15:51 |
you just get the position I'm in |
хорош ветку поднимать - осто...ла |
You need to be logged in to post in the forum |