DictionaryForumContacts

 lejliz

link 5.04.2013 11:59 
Subject: не могу подобрать английский вариант к слову "устройство" gen.
"Необходимо произвести: разбивку площадок, завоз необходимого оборудования и материалов, выполнить выемку плодородного слоя земли (там, где это необходимо, жилой городок, см.генплан), устройство подстилающего слоя из песка и укладку дорожных плит."
В данном контексте как лучше передать значение слова "устройство". Очень часто встречается по тексту, но никак не могу решить, какой из английских значений лучше.

 kem-il

link 5.04.2013 11:59 
arrangement

 gni153

link 5.04.2013 12:01 
why not arrangement?

 overdoze

link 5.04.2013 12:01 
construction of :)

 Liquid_Sun

link 5.04.2013 12:03 
construct the base course

 lejliz

link 5.04.2013 12:07 
arrangement - да, согласна. Местами так и писала. Но хотелось получить стороннее подтверждение.
Спасибо!

 gni153

link 5.04.2013 12:10 
Умница!

 10rx

link 5.04.2013 12:13 
перейдите на глагольные формы (work to be done: stake out the sites/areas, bring / haul in the equipment..., strip the topsoil, lay/build a base course & install ...) и дышать станет лечге :))

 AMOR 69

link 5.04.2013 12:57 
arrangement точно не в красную армию. Может где-то еще сгодится, но не в данном случае.

 Rengo

link 5.04.2013 13:01 
AMOR 69: +69

 Peter Cantrop

link 5.04.2013 13:02 
с глаголами будет легче: lay out, ... arrange

 kem-il

link 5.04.2013 13:03 
нам зарубежные подрядчики всегда делали arrangement

 AsIs

link 5.04.2013 13:03 
installation

 Rengo

link 5.04.2013 13:04 
Provision/preparation of a sand bedding course/layer

 AsIs

link 5.04.2013 13:08 
нет, не installation. откат

 AMOR 69

link 5.04.2013 13:10 
Я так понимаю, что под "устройство подстилающего слоя из песка" подразумевается "насыпать слой песка".
В таком случае, это будет spread a layer of sand.

 AsIs

link 5.04.2013 13:11 
да просто dead sand bedding, а то и вовсе sand bedding

 cyrill

link 5.04.2013 13:30 
глагольные формы +1. не надо переводить слова, тем более такие.

 x-z

link 5.04.2013 13:35 
Arrangement? Are you bucking mad? No, no, and no.

set up a sand bed

 Aiduza

link 5.04.2013 13:59 
the making of... :)

 x-z

link 5.04.2013 15:00 
the erection of ... :)

 muzungu

link 5.04.2013 18:14 
measuring and laying out jobsites
movement and staging of necessary equipment and materials
the removal of top layer of fertile soil
жилой городок - imho - construction camp

 qp

link 5.04.2013 21:23 
"устройство подстилающего слоя из песка"
AsIs +1
sand bedding

+ здесь еще можете посмотреть, с filling вар-т нормальный, имхо:
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=132561

 Rengo

link 5.04.2013 23:11 
ну нет - только не filling
это обсуждение на lingvo слабонервным лучше не смотреть
--
preparing OR providing

 qp

link 5.04.2013 23:54 
ну уж нет.. тока не "preparing OR providing"

не нравится c filling -- ну тады самый верный вар-т с "sand bedding" (sand bed --> sand bedding)

 Rengo

link 6.04.2013 0:01 
preparing/providing a sand-bedding
простo bedding - это существительное, как и bed

 x-z

link 6.04.2013 4:10 
Rengo

Мдя ... точно preparing / providing?

 mimic pt.4

link 6.04.2013 5:13 
arrangement - банальный рунглиш (((

*нам зарубежные подрядчики всегда делали arrangement *
а можно узнать из какого они зарубежа?

 alk moderator

link 6.04.2013 8:40 

 Erdferkel

link 6.04.2013 8:45 
alk, к обустройству и благоустройству подстилающий слой из песка не прицепишь -:)
поддержу предыдущих ораторов - только глаголами! насыпать подстилающий слой - и всех делов

 10-4

link 6.04.2013 10:33 
to make a sand fill and lay PCPs (prefabricated concrete panels) over it

 Liquid_Sun

link 6.04.2013 10:37 
(13:33) это на русском английском опять )=:

 redseasnorkel

link 6.04.2013 12:47 
В свое время заголовок статьи A. Солженицина "Как нам обустроить Россию", похоже, поставил переводчика в тупик. В переводе: How can we improve Russia

 qp

link 6.04.2013 18:35 
"устройство подстилающего слоя из песка"

а чего все так ухватились за глаголы? здесь перечень типов работ ваще-то.
предлагаю для "устройства" юзать "placement". можно для подстраховки добавить "compaction"

placement (and compaction) of bedding sand

и гуглится хорошо;-)

 

You need to be logged in to post in the forum