DictionaryForumContacts

 Лайки

link 6.04.2013 5:19 
Subject: Схема по реформе системы технического регулирования РК gen.
я перевела как Scheme on reforming technical regulating system
of the Republic of Kazakhstan, но по моему чет нетовасенько

 overdoze

link 6.04.2013 5:24 
Scheme - плохо; как перевод для "Схемы" почти никогда не будет работать

тут Plan или Guidelines или Roadmap или что-то еще более контекстное ;) т.е. по содержимому смотреть надо

 overdoze

link 6.04.2013 5:32 
technical regulating system тоже вызывает сложную гамму сомнений. знать бы что за ней стоит. если по выяснении таки останутся те же слова, надо как минимум поменять на regulatiON

и reforming тоже не то. если корень останется, то форма слова - "reform"

например все вместе так:
RoK technical regulation system reform (схема)

 Лайки

link 6.04.2013 5:52 
Дальше идет сама схема под ним Строительное законодательство (кстати можно тоже вариант перевода)

 overdoze

link 6.04.2013 5:53 
"сама схема" - т.е. там графическая эта схема что ли? тогда Diagram наверное

 Alex16

link 6.04.2013 7:30 
regulatory?

 Лайки

link 6.04.2013 8:01 
В итоге это у меня выглядит так Scheme on technical regulation system reform of the Republic of Kazakhstan

 Aiduza

link 6.04.2013 22:37 
"Scheme on technical regulation system reform of the Republic of Kazakhstan" - выглядит так, как будто это "реформа Республики Казахстан", в то время как в оригинале "РК" привязана к "системе".

 toast2

link 6.04.2013 22:49 
совет: не переводите схему как scheme (

 muzungu

link 6.04.2013 22:57 
A schematic diagram of technical regulations reform in Kazakhstan

 Aiduza

link 6.04.2013 22:57 
Кстати, да - послушайтесь overdoze:
"сама схема" - т.е. там графическая эта схема что ли? тогда Diagram наверное.

 AsIs

link 6.04.2013 22:59 
Лайки, вам задали вопрос, от которого зависит все!
Но который вы проигнорировали...
**т.е. там графическая эта схема что ли?**
Вместо того, чтобы ответь на наиважнейший вопрос, как выглядит схема, вы отвечаете на вопрос, как выглядит у вас...
Я предлагаю RoK Technical Regulatory Reform, но наиважнейший вопрос так и остался без ответа (пока)

 YanYin

link 8.04.2013 8:21 
Если еще актуально

Из «Harnessing Quality for Competitiveness in Eastern Europe and Central Asia»
"ECA countries that are now current or aspiring members of the EU have had to radically transform their technical regulation systems to comply with the EU's acquais communautaire. In this process, three phases can be identified - deregulation, regulatory quality improvement, and regulatory management, which are progressively implemented (Figure 5.8)."

Ниже приведена схема проведения реформы

Figure 5.8
Phases of regulatory reform

 

You need to be logged in to post in the forum