DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 15.04.2013 18:39 
Subject: название договора gen.
Пожалуйста, помогите перевести.<
Договор на обслуживание держателей банковских пластиковых карточек в организации торговли и сервиса

Выражение встречается в следующем контексте:<

Договор на обслуживание держателей банковских пластиковых карточек в организации торговли и сервиса

Agreement on servicing cardholders at merchants, or just merchant service agreement or merchant acquiring agreement?

Заранее спасибо

 Yana_yefimtseva

link 16.04.2013 10:12 
Trade and service credit cardholders agreement ))) как-то так ИМХО

 Yippie

link 16.04.2013 11:59 
Merchant serviceS (мн ч) agreement вполне достаточно

 gni153

link 16.04.2013 12:22 
Trade and service credit cardholders agreement +1

 Aiduza

link 16.04.2013 12:33 
"Contract for provision of services to bank plastic card holders in the trade and service outlet"

 Aiduza

link 16.04.2013 12:34 
Поправка:
*by the trade and service outlet

 gni153

link 16.04.2013 12:36 
извините, а если без outlet/

 Aiduza

link 16.04.2013 12:45 
а если с outlet?

 Aiduza

link 16.04.2013 12:47 
если не нравится outlet, напишите POS (point of sale).
а "организация" легко переводится словом "company".

 

You need to be logged in to post in the forum