|
link 17.04.2013 13:53 |
Subject: TECHNOLOGY IS INCAPABLE OF BEING COMPROMISED gen. Помогите, пожалуйста, перевести указанный в сабже момент из пункта "Гарантии". Речь идет о промышленном оборудовании и ПО.ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY REPRESENTATION OR WARRANTY THAT THE VENDOR ) AND NON-INFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS ARE EXPRESSLY EXCLUDED. Заранее благодарю. |
А теперь отожмите CapsLock и заново введите текст своего сообщения. |
|
link 17.04.2013 14:06 |
Прошу прощения, скопировала из оригинала. Надеюсь, так лучше Any and all implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose (including, without limitation, any representation or warranty that the vendor ) and non-infringement of third party rights are expressly excluded. |
протер очки, но все равно не вижу момента "TECHNOLOGY IS INCAPABLE OF BEING COMPROMISED" в приведенном предложении. |
|
link 17.04.2013 14:34 |
Спешка-спешка. Mea culpa. In particular, any and all implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose (including, without limitation, any representation or warranty that the vendor technology is incapable of being compromised) and non-infringement of third party rights are expressly excluded. |
имхо (включая, помимо прочего, заверения о том, или гарантии того, что технология поставщика исключает (ее) несанкционированное использование) |
You need to be logged in to post in the forum |