DictionaryForumContacts

 bark

link 24.04.2013 13:50 
Subject: Finishing tech.
Здравствуйте!
Перевожу чертежи, там в углу такая стандартная табличка со всякими "Начеритил", "Проверил", "Дата" и т.д. И там же "Finishing" - подскажите, пожалуйста, как это правильно перевести? Может быть, "окончательное редактирование чертежа"?
Заранее спасибо!

 asiko

link 24.04.2013 13:53 
Одобрил?

 Liquid_Sun

link 24.04.2013 13:55 
Утвердил

 Aiduza

link 24.04.2013 14:00 
"Начеритил", "Проверил", "Дата" - по-русски, а Finishing - по-английски? странный у Вас чертеж.
P.S. да, иронизирую, с намеком на то, что лучше бы указали все эти грифы на английском, чтобы лучше очертить (sic!) контекст.

 Lonely Knight

link 24.04.2013 14:07 
усе, что в графе finishing - на бочку; "И там же "Finishing"" не означает, что оно в одной строке с "Проверил", "Дата" и т.п.)

 Lonely Knight

link 24.04.2013 14:09 
может там, как обычно, шероховатость поверхности... есть там ".125", "AARH" или еще что?

 

You need to be logged in to post in the forum