Subject: at least 7 days after - не ранее/не позднее gen. Добрый день,The results are established at least 7 days after the experiment. Как перевести «at least 7 days after»? Результаты оценивают не позднее, чем через 7 дней после эксперимента (т.е., позже смотреть не имеет смысла, так как, например, все уже «стухнет»). Спасибо |
|
link 28.04.2013 12:28 |
не ранее чем через 7 |
Однако здесь иначе http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=at least 7 days after - �� �����/�� �������&messnum=293530 |
Вот и я про то же. В интернете нашла прямо противоположные по смыслу примеры употребления. |
|
link 28.04.2013 12:36 |
в таком случае, смотря что за experiment. |
7 days after the experiment (is over). спустя 7 дней после (завершения) эксперимента. Однозначно. |
Определяют инфекционную активность вируса (руководство МЭБ). The different centrifuged supernatants (клетки с вирусом) (из разных колб) are mixed and then aliquoted and frozen at –80°C. The infective titre of the harvest is established at least 3 days after freezing. |
at least - по меньшей мере, как минимум, не меньше Если нужно было бы сказать "не позднее семи дней", то было бы, например, "within 7 days after". |
Я тоже была уверена, что не ранее, чем через 3 дня после замораживания....Но интернет и мультитран... А может написать, "по крайней мере через 3 дня после замораживания"? Но совсем не по-русски, да? |
Я думаю, что три дня дается, чтобы "живность" как следует замерзла, а потом можно хоть через год ее отковыривать кусочками и исследовать.)) |
Скорее всего так. Не приходило в голову под этим углом зрения посмотреть. Спасибо всем огромное! |
at least = as a minimum как минимум через 7 дней - те не ранее, чем через 7 дней, те выжидают хотя бы неделю |
Спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |