Subject: expansion joint is not provided heat.exch. Сверьте перевод пожалуйста:Согласно расчета завода-изготовителя Компенсатор регулирующий температурный режим не предусмотрен в связи c небольшой разницей между температурой и давлением. According to the fabricator calculation expansion joint regulating temperature control is not provided due to the small difference between the temperature and pressure. |
Вы знаете, что люди, которые сверяют переводы, называются редакторы? Это такая отдельная профессия. И за это принято платить деньги. |
|
link 4.05.2013 8:57 |
sattaa, а Вы точно воспроизвели фразу? Чёй-то не попадались мне компенсаторы, регулирующие температурный режим (не путать с температурными напряжениями). Равно, как и "небольшая разница между температурой и давлением" (а действительно, как сравнить, например, зеленый цвет и стальной болт?). |
...due to the small difference between the temperature and pressure. ...в связи с тем, что перепады температуры и давления незначительные. |
To Mike Ulixon Как мне дали русский текст аутентично, так я и перевожу исходя из этого... |
difference between the temperature and pressure получилось, кмк, аутентично... |
|
link 4.05.2013 11:45 |
Обратный перевод здесь кривоват. Manufacturer's design does not imply any temperature/pressure compensating regulator since temperature and pressure do not vary much. |
В жизни не видела слово fabricator ни в одном мануале. Обычно везде manufacturer. |
И как быть бедному переводчику, если в оригинале так и написано: "разница между температурой и давлением небольшая"? |
|
link 4.05.2013 13:37 |
Господи-и-и!! И какой недотепа составлял оригинал?!! Вот ЭТО ..., гм... этот шедевр эпистолярного жанра: (Можете высказать свое "Фэ" тому, кто допустил ваш оригинал "в работу". А также "специалисту", его составившему) |
To Mike Ulixon Я то засомневался, но мои выводы здаесь и слушать не будут |
You need to be logged in to post in the forum |