DictionaryForumContacts

 QuietThing

link 4.06.2013 9:00 
Subject: рабочий проект с утверждаемой частью gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Без контекста, это название такое.

 gni153

link 4.06.2013 10:13 
detail project with /including approvals package

 D-50

link 4.06.2013 10:42 
а что такое detail project? это какая языка?

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=26170&l1=1&l2=2

 gni153

link 4.06.2013 11:12 
что Вам не ндравится?

detail project | g-sort archit.

рабочий проект

 gni153

link 4.06.2013 11:18 
хочется detail design, берите

 Peter Cantrop

link 4.06.2013 11:23 
detailed design - между basic design и shop design

 gni153

link 4.06.2013 12:00 
как понять shop design как as-built?

 Peter Cantrop

link 4.06.2013 12:12 
basic design - техпроект
detailed (не detail) design - детальный проект (выдумка западных конструкторов и вынужденный этап из-за несовпадения объёмов технического и рабочего проектирования у них и у нас)
shop design - рабочий проект (чертежи для изготовления в цехах)
as-built - исполнительская (документация) после всех доп.работ "по месту" и прочих исправлений на площадке.

 Сергеич

link 4.06.2013 12:20 
detailed design - "рабочка" (рабочий проект), которую делает проектировщик, shop design - строительные (монтажные) чертежи, которые делает подрядчик для своих джумшутов (на основе "рабочки" проектировщика), чтобы те поняли чокчему. А, ну, и да, исполнительная она (as-built) все же, а не исполнительская:)

 Peter Cantrop

link 4.06.2013 12:23 
по теме перевёл бы:
detailed design with approvals
Не думаю, что контрпартнёру передаются чертежи для изготовления.
Перевод здесь лучше загрубить, чем выяснять, что имелись ввиду данные более общего характера; всякая деталировка стоит денег, а сразу выкладываться нежелательно. Если имелись ввиду всё-таки действительно рабочие чертежи, то потом их предоставление можно представить как добрую переговорную волю. Это проще, чем откатываться с богатой информации на более скудную.

 Peter Cantrop

link 4.06.2013 12:30 
erection документация это erection документация ))

есть проработка технологии и блоков оборудования - basic
есть рабочая для изготовления на заводе - shop
монтажная - erection
на выходе - as-built

detailed иногда идёт вместо shop, т.е. с содержанием shop информации.

Возможно, для "их" монтажной организации рабочей документацией является shop, потому что они с ней работают, это их производство.
Та же площадка, какая разница - производственная (завод), строительная. Но это только с точки зрения монтажников.
... а с точки зрения всей цепочки...

 gni153

link 4.06.2013 12:39 
базовый-ясно. техпроект=рабочий- одно и тоже и as-built=окончательный

 Peter Cantrop

link 4.06.2013 12:45 
технический проект это не рабочий проект.
- "техпроект" - это пророботка технологии, какое давление в какой трубе, чтобы вся Установка заработала с требуемым выходом.
- "рабочий" - какую резьбу или сварку должен иметь каждый штуцер на трубе, чтобы выдержать это давление.

as-built не "окончательный", а "исполнительский", потому как можно сказать "окончательный техпроект"и нельзя о нём же "исполнительский".

 QuietThing

link 4.06.2013 14:00 
Спасибо всем ответившим.

Я перевожу список работ, и у меня их там есть три вида - хотелось бы иметь какое-то единство в переводе. Вот, что получилось пока предварительно:

1. Проектная документация - Design documentation.
2. Рабочая документация - Detailed design documentation.
3. Рабочий проект с утверждаемой частью - Detailed design with approvals package.

Насчет "shop" - это слово годится, если объект - электроподстанция или линия - не изготавливается, а строится (или собирается) на местности?

Как вам такой комплект

 

You need to be logged in to post in the forum