Subject: Физика металлов gen. Проверьте, пожалуйста, правильный ли перевод:Контекст: Размер исследуемой площади задается оператором по РЭМ-изображению поверхности образца во вторичных электронах в зависимости от характерных размеров структуры (диаметра зерен, размеров мартенситных пластин, выделений и т.п.). Перевод: Size of the studied area is set by operator according to SEM-pattern of the specimen surface in secondary electrons depending on typical dimensions of structure (grain size, marten-site plate sizes, extractions etc ) Какой эквивалент подобрать для выделений? Extraction/separation? Cпасибо заранее! |
а что бы вам не погуглить эту тематику на английском языке??? найдёте гору информации и кучу словес а тут и эмиссия, возможно, подойдёт (я не знаю, как в этой области выражаются и выделения чего рассматривают) |
слово extractions смутило |
operator selects the size.. SEM image (pattern больше к дифракционным картинам применяют) structure features excretions |
structure features - вместо dimensions of structure? |
в зависимости от характерных размеров структуры = в зависимости от размеров характерных особенностей наблюдаемой структуры structure features -- особенности структуры |
You need to be logged in to post in the forum |