DictionaryForumContacts

 Saiko

link 30.06.2013 19:41 
Subject: data being outputted is not encoded gen.
Друзья посоветуйте пжл., можно ли данное предложение:

При выводе данных не производится их кодирование, что позволяет выйти из контекста строковой константы и внедрить произвольный JavaScript-код.

перевести как:
The data being outputted is not encoded, and this allows to go beyond the context of a string constant and inject arbitrary JavaScript-code

сомневаюсь насчет указанного в названии темы оборота .

 Синглмолт

link 30.06.2013 21:18 
выводимые данные

для остального лучше видеть побольше контекста, и понимать кто это пишет, кому и зачем

 Saiko

link 30.06.2013 21:31 
описываются минусы программы. а вопрос относится к английскому предложению. т.е перевод сделан на с русского на английский. можно ли исп-ть оборот "The data being outputted is not encoded," в качестве перевода "При выводе данных не производится их кодирование, " или его лучше перефразировать?

 muzungu

link 30.06.2013 21:47 
"выйти из контекста строковой константы" звучит очень поэтично, но я не Шекспир, чтобы такое перевести. А вот allow так не употребляется. Правильно this allows going beyond... или this allows one (в смысле somebody) to go beyond...

 stream15

link 30.06.2013 21:56 
and this allows - лучше which allows

 muzungu

link 30.06.2013 21:59 
Согласен, надо which. Однако вопрос о контексте константы остается открытым.

 PicaPica

link 30.06.2013 21:59 
inject -- это про топливо в двигатель или лекарство в ягодицу, тут, скорее, embed или просто use

 Синглмолт

link 30.06.2013 22:18 
так дайте ж исходное русское!
и объясните, в каком смысле имеется в виду "кодирование", куда оно "выводится", и в каком смысле "внедрить"

и да, весьма возможно, что именно inject (см. code injection)
но смысловой контекст необходим

 Синглмолт

link 30.06.2013 22:26 
ок, исходное русское есть - в вопросе :)
однако остальное из запрошенного в 1:18 надо

 stream15

link 30.06.2013 22:27 
Думаю так: which allows leaving the context of a (the) string constant.

 stream15

link 30.06.2013 22:31 
И еще, data - множественное число

 stream15

link 30.06.2013 22:48 
The data are output without being encoded

 muzungu

link 30.06.2013 23:21 
The output data are not coded
Но хотелось бы послушать про контекст константы :)

 Rengo

link 30.06.2013 23:36 
для чего plural?
No output data encoding it used
Ouput data is not encoded
--
Data вообше можно опустить
Output encoding is not used

 stream15

link 30.06.2013 23:40 
"контекст строковой константы" скорее всего это означает "область видимости константы"

 stream15

link 30.06.2013 23:44 
Согласен, "data is" is correct

 Rengo

link 30.06.2013 23:51 
что такое "область видимости константы"?
Если они не кодируются, то они и не вписЫваются в string - я так понимаю.

 stream15

link 30.06.2013 23:56 
Контекст (или область видимости) объявленного элемента определяется областью кода, который имеет доступ к этому элементу без полной его ...

http://www.dialektika.com/PDF/978-5-8459-1618-1/part.pdf

 muzungu

link 30.06.2013 23:59 
**Согласен, "data is" is correct**
читайте ответ ботаника
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=148068

 stream15

link 1.07.2013 0:09 
Спасибо. Да, вопрос неоднозначный.
А я вот это прочитал:
http://www.guardian.co.uk/news/datablog/2010/jul/16/data-plural-singular

 stream15

link 1.07.2013 0:15 
About "data" "It is almost always treated as a plural in scientific and academic writing"

А заурядные технические тексты, попадают в эту категорию?

 Синглмолт

link 1.07.2013 2:33 
оригинальный текст очень небрежный. его конечно можно переводить дословно (дословно ж можно перевести что угодно), но если смысл пытаться сохранить воссоздать, то надо говорить с аффтарами.

не output там по смыслу (т.е. не "вывод" изначально)
если бы это был просто "вывод" (т.е. в одну сторону), то никакого "внедрения" бы не могло возникнуть.

то же относится и к "внедрить" с "выйти из контекста" (которое звучит очень поэтично +1). возможно речь действительно о code injection (кстати чья это идея использовать здесь этот "inject"? может реально самое умное и нужное, ключевое слово во всем отрывке).

в общем, может быть речь идет о "вводе-выводе"? и о том, что введенные пользователем строки (user input) вставляются в программу на джаваскрипте, предварительно не преобразовываясь в безопасные выражения на этом джаваскрипте; и таким образом открываются лазейки (exploits? vulnerabilities?) для внедрения (таки тот самый inject) вредоносного (malicious) кода и его исполнения в контексте (scope) всей программы (типа вне рамок того контекста, в котором (outside the scope where) предполагалось использование исходной введенной пользователем строки)???
конечно можно эту мысль выразить на инглише ;) но давайте сначала заслушаем начальника транспортного цеха ;)

 Saiko

link 1.07.2013 11:26 
что касается "inject " - то его использование в данном контексте бесспорно. речь идет именно о code injection/
Возможно понять контекст пожет пример следующего пр-ия :

При выводе данных, зависящих от пользовательского ввода, в тело HTML-тега необходимо провести кодирование следующих специальных символов...

ну или отсюда:
Страница интерфейса содержит идентификатор, который передается пользователем на сервер в виде параметра. Идентификатор вставляется в строковый литерал JavaScript.
При выводе данных, контролируемых пользователем, не производится их кодирование и экранирование, что позволяет выйти из контекста строковой константы и внедрить произвольный JavaScript-код

 Saiko

link 1.07.2013 11:30 
что касается "output" - "вывод" - к сожаление контекст не раскрывает куда и зачем выводятся данные. Может целесообразно исп-ть display?

 Saiko

link 1.07.2013 11:33 
плюс, учитывая что многие термины в области IT заимствованы из англ.яз, то может дословный перевод в данном случае - это то что нужно?

 Saiko

link 1.07.2013 11:35 
и да, Синглмолт, вы правы речь идет об уязвимостях...

 Oleg Sollogub

link 1.07.2013 12:33 
Rengo +1
Output data is not encoded.
Синглмолт +1
тот самый inject, речь о "code injection"

 Синглмолт

link 1.07.2013 12:44 
извините, побуду пассом (с)
очень накладно для здоровья разбираться в текстах вроде того, что в 1.07.2013 14:26. особенно когда без контакта с аффтарами

 

You need to be logged in to post in the forum