DictionaryForumContacts

 nataliza

link 6.07.2013 20:50 
Subject: художественный текст! gen.
"Направо пойдешь – крутые склоны найдешь, налево пойдешь – снегоступы обретешь, а уж прямо пойдешь – быстрее ветра проскользнешь!" Коллеги, какие есть предложения по поводу перевода на английский???

 натрикс

link 6.07.2013 21:10 
есть предложение переводить дословно. потому что это не художественный текст, а достаточно посредственный рекламный креатиф. такой а) испортить сложно. б) походу интуристы там явно не ходят... даже на лыжах...

 Liquid_Sun

link 6.07.2013 21:34 
If i were u, id take right for steep sloping
take left for finding snowshoes
and move straight ahead for krissake slides
http://www.google.com.cy/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&docid=zM_lZKoVOUG7_M&tbnid=8ghZD5AfUThrIM:&ved=0CAUQjRw&url=http://samlib.ru/c/chekalow_ewgenij_wasilxewich/apupglawa76publicistikastalinigajdar2.shtml&ei=S37YUaSzL4jbOrGXgcAC&bvm=bv.48705608,d.bGE&psig=AFQjCNFc3C_wESXwaVuEXwK1UsSYvym2ww&ust=1373228892888836

 Kuno

link 7.07.2013 11:56 
"походу"? Как это понимать?

 Erdferkel

link 7.07.2013 12:01 
Kuno, а это выраженьице такое есть :-) не в энциклопудическом словаре, и в вики пока в инкубаторе
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C:%D0%98%D0%BD%D0%BA%D1%83%D0%B1%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80/%D0%BF%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%83
но в живом языке вполне юзается - ой! позор на мои крашеные седины! употребляется, только и исключительно употребля...

 натрикс

link 7.07.2013 12:10 
* юзается - ой! позор на мои крашеные седины! употребляется, *
EF, вот есть все-таки какое-то единое информационное пространство, в очередной раз убеждаюсь) вы даже представить себе не можете, как вы сейчас мне в масть попали: сижу, про "использование англицизмов в русской речи" перевожу)))

 Erdferkel

link 7.07.2013 12:28 
телепатия, телепатия,
у меня к тебе антипатия... (с) :-)

 mol_67

link 7.07.2013 14:06 
натрикс, походу туристы там не ходят, а против хода ходят?))

 Kuno

link 7.07.2013 14:32 
Похоже, русский язык не нуждается в таком неологизме, и место ему есть лишь в изчезающем "олбанском". Но вообще-то я ждал ответа от того, кто его здесь употребил, а ему-то, кажись ("походу"?) ответить нечего.
Если ходят, то "по ходу", или "против хода".

 Kuno

link 7.07.2013 14:32 
Похоже, русский язык не нуждается в таком неологизме, и место ему есть лишь в исчезающем "олбанском". Но вообще-то я ждал ответа от того, кто его здесь употребил, а ему-то, кажись ("походу"?) ответить нечего.
Если ходят, то "по ходу", или "против хода".

 натрикс

link 7.07.2013 15:59 
Дорогой Kuno!
Ну посудите сами, ну зачем еще "употребивший" станет Вам отвечать, если за него умные товарищи уже все сказали? Я искренне считала, что Вам для самообразования нужно. А Вас, как оказалось, мое личное отношение к этому вопросу интересует. Ну что же, "спрашивали - отвечаем": пишу (часто) "походу", потому что мне так нравицца. Если еще что-то будет непонятно, пешите есчо обращайтесь, пожалуйста, я всегда с удовольствием Вам объясню. За сим разрешите откланяться. Походу у меня фсе)))

 nicola121212

link 7.07.2013 16:28 
2 Kuno
Не обращайте внимания. Народ читает мало, смотрит американские и русские сериалы, как следствие, тупеет. Многие слова из памяти вымывается, а пустые слова-паразиты появляются, т.к. утомленному мозгу их легче запомнить и усвоить.
Натрикс, если "походу" у вас вводное слово, то после него следует ставить запятую.

 натрикс

link 7.07.2013 16:44 
ыыыыыы...
(ой, я это вслух говорю? простите, это мой отупевший и утомленный сериалами мозг так походу среагировал)

 nicola121212

link 7.07.2013 17:14 
Прощаю, натрикс.
Выключите телевизор, сходите на улицу прогуляться, по возвращению выпейте стаканчик кефиру и ложитесь спать:)

 Translucid Mushroom

link 7.07.2013 17:16 
я бы не писал слитно всё равно

 Translucid Mushroom

link 7.07.2013 17:18 
это я про по ходу

а так что-то вроде turn left, and you'll...

 натрикс

link 7.07.2013 17:38 
TM, наречия пишутся слитно, у Kuno спросите) . что касается остального, ну как не вспомнить незабвенного раз-два-триса: "господи, пошли этим людям мозгов" (с)

 Kuno

link 7.07.2013 19:02 
Кстати, насчёт предлога "по":

3. ком-чём. 1) при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается, происходит и т.п. По окончании университета. По завершении конференции.

Большой толковый словарь русского языка © С.А. Кузнецов, 2010.

Обычно, все эти правила усваивают до того, как заняться переводами.

 натрикс

link 7.07.2013 19:11 
Kuno, к вам вышесказанное (мной), безусловно, не имеет ни малейшего отношения. я когда-то из ваших слов поняла, что я еще не родилась, а вы были уже технической интеллигенцией. так что вам я теперь (и впредь) все прощаю... нельзя зарекаться. мало ли что в моей башке поселится к тому времени как... ворчите с миром...

 Синглмолт

link 7.07.2013 19:14 
по-моему c Kuno все понятно - he's got a single-track mind. это к слову о мозгах. смотрит в книгу - видит только то, что хочет. непонятно только, чего он бесится почем зря.

а "походу" - не более чем исковерканное стилизованное "похоже". потому пишецца слитно.

 nicola121212

link 7.07.2013 19:15 
Кuno, 20:38
Это для меня написано?

 nicola121212

link 7.07.2013 19:52 
Гаджеты.

 Анна Ф

link 7.07.2013 19:58 
Здесь как бы подтекст такой. Приключение. Действие. Героические дела! Т.е. для смелых!
Но туристам (спортсменам) нужно всего лишь узнать, где какой сложности горки (склоны).
Можно сделать текст более "юмористическим", добавив "..."
if you go to the right you will...
...get ...!!!
if you go to the left you will...
get to ...!
if you go straight ahead you will...
...!

А можно без "if you..."
просто огромные стрелки и подписи - что там

 Tante B

link 7.07.2013 20:03 
стока многа букафф, а никто не задался вопросом, зачем на иностранном языке весь этот былинный стиль и кто его оценит

 Синглмолт

link 7.07.2013 20:06 
структура такая сойдет:
go right and find steep slopes, go left and find снегоступы, go straight and get your ass through faster than the wind

 Синглмолт

link 7.07.2013 20:07 
Tante, как это не задался? задалась ;) и сразу же: 7.07.2013 0:10

 Tante B

link 7.07.2013 20:08 
и переводить дословно???

 натрикс

link 7.07.2013 20:12 
а че делать, ма шер Tante? искать аналогии в сказках народов мира?))) дык на всех этих интуристов сказок не напасешься)))

 Синглмолт

link 7.07.2013 20:13 
да в общем можно и дословно ;) потому как - имхо - можно

а если нужно что-то другое или более умное - так аскеру намек на задуматься и определиться тоже уже дан (хотя бы в том же первом ответе)

 Erdferkel

link 7.07.2013 23:09 
nicola121212, " по возвращениИ"
пысы: кефир не пью, но книги иногда читаю

 

You need to be logged in to post in the forum