DictionaryForumContacts

 Magali

link 16.07.2013 8:55 
Subject: Перегон...Ай ай... railw.
Всем добрый день :o)
у меня текст и в нём эта фраза
на железнодорожных станциях (далее - станция), других раздельных пунктах, перегонах поднимаются оба токоприемника
Не уверенна как переводить " перегонах поднимаются". Я думала, что это было токоприёмник, но как фраза так продолжается, понятно, что нет. Так, что кто то знает как называется эта часть поезда? Это первый раз, что мне дают технические термины переводить...Катастрофа!
Спасибо всем :o)

 Aqua vitae

link 16.07.2013 9:00 
перегон - это не часть поезда.

 Tante B

link 16.07.2013 9:01 
откуда понятно? там написано:
на железнодорожных станциях (далее - станция) ... поднимаются оба токоприемника
на ... других раздельных пунктах поднимаются оба токоприемника
на ... перегонах поднимаются оба токоприемника

 Armagedo

link 16.07.2013 9:03 
Правильно наверное
перего
НАХ
поднимаются

Шутка юмора...

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%BD

А вообще вы свой комментарий почитайте - у меня голова сломалась - ведь это не просто, чтобы так, но, если нет, то, понятно, что да, ведь дальше все продолжается и назад.

 10-4

link 16.07.2013 9:04 
Больше не будут давать. Это точно...

 Aqua vitae

link 16.07.2013 9:05 
Еще раз прочитала пост..... вы правы.... катастрофа!

 Tante B

link 16.07.2013 9:05 
http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/3494

шутникам: русский тут явно не родной

 Mumma

link 16.07.2013 9:05 
перегон это не часть поезда, это часть пути между станциями
оба токоприемника поднимаются (где?) на железнодорожных станциях, других раздельных пунктах, перегонах

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=�������&sc=47&l1=2&l2=1

 Mumma

link 16.07.2013 9:06 
сорри за повтор, не могла пробиться :-)

 Tante B

link 16.07.2013 9:08 
Mumma, шутников много %-О

 glomurka

link 16.07.2013 9:10 
аскер, "на железнодорожных станциях (далее - станция), других раздельных пунктах, перегонах" это перечисление мест, в которых выполняется действие "поднимаются оба токоприемника"

Armagedo, похоже для аскера русский язык не очень знаком. См. в анкете:
"Из франции к россию...Всегда на дороге"

 Armagedo

link 16.07.2013 9:12 
*шутникам: русский тут явно не родной*
+ glomurka

И что вы хотите, чтобы я сделал?
Может и мне чё по медицине попереводить, например? :LOL

 Tante B

link 16.07.2013 9:20 
лично я хочу, чтобы все вели себя хотя бы прилично
но понимаю, что мои запросы чрезмерны

 techy1

link 16.07.2013 9:24 
нормальные запросы, чо. главное их не оглашать - сразу набежит толпа - объяснять "где вы тут неправы" =))

 TSB_77

link 16.07.2013 9:25 
м.б.при перегонах?
Перегон =(дистилляция) с промежуточными очистками

 Armagedo

link 16.07.2013 9:28 
Не забывайте, что он(а), проповедуя капитализьм, ворует у вас хлеб :)

 techy1

link 16.07.2013 9:31 
на перегонах (дистилляциях), между промежуточными очистками, поднять оба, так сказать, токоприемника - за успех предприятия! - это здравая идея, да =))

 10-4

link 16.07.2013 9:31 
Наверное, проводница международного вагона, по просьбе начальника поезда переводящая инструкцию...

 techy1

link 16.07.2013 9:33 
проводница международного (9-го) вагона - начальнику поезда:
- мой вагон пустой!!
начальник:
- ну на вот, переводи!

 Mumma

link 16.07.2013 9:39 
- мой вагон пустой!!
начальник:
- ну на вот, переводи из пустого в порожняк

 Peter Cantrop

link 16.07.2013 9:54 
да, здесь сильно неродной, нужно подробно и аккуратно

1. перегон ... II ( между двумя железнодорожными остановками ) stage, span
2. перегон station-to-station block , railway haul, haul, span, stage.

3. токоприемник current collector, pantograph, ...

поднимают токоприемник

 Magali

link 16.07.2013 22:16 
Ну ладно. Спасибо всем, вот и всё, что было нужно :приличные люди. Да конечно не русская, и только 5 месяцев, что начинала русский язык, и сама только с книжкой, так, что да пока не получается как у вас. А сколько лет вам было нужно,чтобы не плохо говорить и писать??? Да ничего, искала, и в конце концов, всё нашла. Работала. А потом ещё спрашивают о русских : а почему смотрят на нас так? Вот почему , потому что вам нравится смеяться над другим, а просто помогать новичок, уже не так приятно.
Сидите между сами,больше вам не мешаю.
Vraiment BRAVO, c'et juste la beauté de la communauté russe, hein?! Très joi, très aimable, autant que desmeules à poncer, aussi agréables que des portes de prison. Je vous souhaite donc bien du plaisir.

 Magali

link 16.07.2013 22:20 
Peter Cantrop, thank you for understanding :o)

 Mumma

link 16.07.2013 22:38 
Сидите между сами,больше вам не мешаю. Peter Cantrop, thank you for understanding

Aqua vitae 12:00: перегон - это не часть поезда

Tante B 12:01: на железнодорожных станциях (далее - станция) ... поднимаются оба токоприемника
на ... других раздельных пунктах поднимаются оба токоприемника
на ... перегонах поднимаются оба токоприемника

Tante B 12:05: полезная ссылка http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/3494

Mumma 12:05: перегон это не часть поезда, это часть пути между станциями
оба токоприемника поднимаются (где?) на железнодорожных станциях, других раздельных пунктах, перегонах + ссылка на статью в МТ

glomurka 12:10: аскер, "на железнодорожных станциях (далее - станция), других раздельных пунктах, перегонах" это перечисление мест, в которых выполняется действие "поднимаются оба токоприемника"

видимо, во всех предыдущих попытках помочь и конкретных ответах недостаточно понимания? странно как-то, не находите?

 Armagedo

link 17.07.2013 5:11 
17.07.2013 1:16 напомнило:

перестройка, балалайка, пашоль на х*й :LOL

 Peter Cantrop

link 17.07.2013 6:16 
Mumma,
понятно, что все пояснения были даны, но человек учит язык только полгода, ещё бывает трудно пробраться через весь смысл, тем более по технике. Что нейтиву понятно с полуслова, то ...
Вся идея была в том, чтобы "по полочкам разжевать".

 Tante B

link 17.07.2013 6:33 
дааааа, мои дорогие...
тут дело менее всего в "смысле по технике": полагаю, я правильно поняла Mumma (1:38)
как будто и не умывалась сегодня

 Mumma

link 17.07.2013 7:06 
Peter Cantrop, так к Вам-то вопросов нет, Вы действительно "разжевали по полочкам" то, что до Вас уже пять человек сказали :-)
Вопрос в другом: то, что человек учит язык полгода, все (в том числе и Вы) узнали только в 1:16, до этого было лишь известно, что ему "первый раз дают технические термины переводить... Катастрофа!"

Несколько человек почти одновременно дали вполне внятные объяснения (см. выше) с полезными ссылками на academic.ru, википедию, МТ.

Получается, у человека хватило знаний, чтобы понять шутки по поводу уровня его русского, и не хватило, чтобы понять ответы по делу?

Кстати, о том, что пишет иностранка, можно было догадаться лишь по косвенным признакам, мало что ли тут безграмотных аскеров, которые неспособны сформулировать вопрос.

Поэтому весь этот монолог обиженного новичка, да ещё и с пассажем на французском языке, совсем не к месту &151# полезной информации было дано в избытке. А вот помощников при таком отношении может и поубавиться.

 Mumma

link 17.07.2013 7:06 
&151# - читай тире :-)

 TSB_77

link 17.07.2013 7:30 
А какая вообще разница, иностранка или нет? Просто взяла и нахамила по-французски. Её никто не оскорблял, так, слегка пошутили.

В общем hvatay meshki peregon poehal

 

You need to be logged in to post in the forum