Subject: exchange, 2 carb, 1 starch, 1 milk, 2 in. square gen. Прошу вас, переведите кусочек текста. Не могу, понять, как переводится.One exchange equals 15 grams of carbohydrate (carb), or 1 starch, or 1 fruit, or 1 milk. и таблица 3 столбца: Food Serving Size Exchanges Per Serving Angel food cake, unfrosted 1/12th cake 2 carb Brownie, small, unfrosted, 2 in. square 1 carb, 1 fat Так мне вот непонятно, как переводится первое предложение, а также exchange(s), 2 carb, 1 fat, in. square Большое спасибо тому, кто сможет это перевести! |
Serving Size Видимо, одна порция (мерная ложка) |
"и таблица 3 столбца:" - вы бы хоть столбцы отчетливо разметили, нифига же не видно |
Прошу прощения. Вот, отчетливо: 1-ый: Food Angel food cake, unfrosted 2-ой: Serving Size 1/12th cake 3-ий: Exchanges Per Serving 2 carb 1-ый: Food Brownie, small, unfrosted 2-ой: Serving Size 2 in. square 3-ий: Exchanges Per Serving 1 carb, 1 fat |
Про exchange: The foods on each list are called exchanges because they have a similar number of calories, protein, carbohydrate, and fat content. Foods from each list can be traded or "exchanged" for any other food on the same list because they all have a similar exchange value. http://www.summitmedicalgroup.com/library/adult_health/hhg_exchange_list/ |
В этом документе есть Starch list, Fruit list (список фруктов) и Milk list (список молочных продуктов), а потом идет Sweets, Desserts and Other carbohydrates list, где сказано. Первое предложение относится к тому, на что можно заменить продукты из списка десертов. Один десерт - это 15 g carbs или один продукт из Starch list, или один продукт из milk list или один продукт из списка фруктов. |
2 in. square - 2 inches square - size of brownie |
Спасибо, дорогие коллеги, за подсказки, но пока вопрос остается открытым. Совершенно неясно, как это все вместе вменяемо перевести. |
Exchange = эквивалент Exchange Per Serving = эквивалент одной порции |
Первую фразу? Одна "замена" равна 15 г карбогидратов или одному продукту из списка крахмалов, или одному фрукту, или одному молочному продукту. Или вы хотите перевод всей таблицы??? |
Вообще-то carbohydrate это углевод. |
Да, русские эквиваленты иногда забываются. |
Спасибо, Overdoze! Звучит убедительно. Думаю, что Вы - гений. Спасибо, Sam1, думаю, что еще необходимо разбираться, посмотреть на эти таблицы. Уже немножко стыдно стало, что я так опрометчиво спешу задать этот вопрос на стадии форматирования документа, едва увидев одним глазом непонятный текст, предварительно не ознакомившись с контекстом и не вникнув в нюансы (и не предоставив достаточно контекста, как мне уже кажется). Спасибо, дорогие форумчане, уже туман постепенно рассеивается! |
Спасибо, Erdferkel, но в моем тексте подобная таблица тоже имеется. :) Вопрос такой образовался: |
Углеводная единица по-русски также называется хлебной и содержит только 12 г углеводов. Так что если в оригинале единица равна 15 г, то это не совсем наша "углеводная единица" |
в диетах есть условные единицы (у.е.) |
Спасибо, Glomurka, да, это по классификации Амер. ассоц. диабетологов и Амер ассоц. диетологов. * The Exchange Lists are the basis of a meal planning system designed by a committee of the American Diabetes Association and The American Dietetic Association. Может, все-таки можно в рамках текста назвать углеводной единицей, ведь количество же указывается все равно, или лучше все-таки как-то по-другому? Спасибо, Erdferkel, вот и я думаю, есть ли какой-либо способ во всех случаях этих у.е. (укуренных ежиков), а именно exchange(s), привести к общему знаменателю? Или в каждом отдельном случае придется извращаться по-разному? «Эквивалент», или, может быть, какая-нибудь "обменная единица"? Или, может быть, так и написать "условные единицы замены"? |
You need to be logged in to post in the forum |