DictionaryForumContacts

 ennemi

link 21.08.2013 19:42 
Subject: информационная закрытость организаций labor.org.
Пожалуйста, помогите перевести.
информационная закрытость организаций
Выражение встречается в следующем контексте:
Во-первых, информационная закрытость организаций башкирского ТЭКа. Информацию о вакансиях, существующих на предприятиях, кадровом резерве, внутриорганизационных кадровых перестановках (за исключением высших управленческих должностей - генеральный директор, его заместите¬ли) невозможно получить ни в отделах кадров, соответствующих организаций, ни в республиканских службах занятости, она отсутствует в СМИ и в глобаль¬ной информационной сети - в Интернете и на сайтах предприятий.
Заранее спасибо

 qp

link 21.08.2013 21:59 
можно попробовать lack of transparency/information

 CopperKettle

link 22.08.2013 1:48 

lack of transparency - хорошо

(в режиме тезауруса) есть еще интересные выражения, м.б. не совсем в этом случае подходящие:
stovepipe mentality
silo mentality
information silo
http://en.wikipedia.org/wiki/Stovepiping
http://en.wikipedia.org/wiki/Information_silo

An information silo is a management system incapable of reciprocal operation with other, related information systems. For example, a bank's management system is considered a silo if it cannot exchange information with other related systems within its own organization, or with the management systems of its customers, vendors, or business partners.

 toast2

link 22.08.2013 22:43 
контекст

не исключено, что речь идет не более чем о lack of communication / bad communication,...
etc...

 toast2

link 22.08.2013 22:58 
silo mentality здесь может подойти, а может и не совсем, аскеру надо __самому__ смотреть по __своему__ контексту

если автор английского оригинала имеет в виду именно "организационную обособленность", то silo подойдет, если нет - то "дальше думать будем" с)

 

You need to be logged in to post in the forum