Subject: ни разу не воспользовались этим пунктом gen. Это стандартная формулировка во международных Контрактах. Мы, как правило, не требуем компенсации за просрочку готовности товара, если задержка вызвана объективными причинами, и за все время импортных поставок ни разу не воспользовались этим пунктом.This is the standard text of international Contracts. Basically we do not require compensation for the delay in readiness of the goods, if the delay is caused by objective reasons, and if import deliveries were not affected by this item. Помогите с концовкой. Как лучше выразить? и в целом. спасибо! |
consider: never enforced this clause |
"Basically" и "как правило" - это два разных мусорных слова, используются в разных ситуациях |
|
link 22.08.2013 7:33 |
КМК, судя по знакам препинания, последняя часть предложения не относится к причине, по которой не требуют компенсации... ИМХО "если задержка вызвана объективными причинами" не связана с последней частью. Мы, как правило, не требуем компенсации за просрочку готовности товара и за все время импортных поставок ни разу не воспользовались этим пунктом. Но Вам виднее, у Вас контекст) |
|
link 22.08.2013 7:38 |
invoke |
to rely (up)on (this provision) |
You need to be logged in to post in the forum |