Subject: аудит gen. Добрый день,Надо перевести письмо касательно аудита, а я уже успела позабыть английский. Пожалуйста, помогите перевести. We hereby confirm that the status of the account with our aforementioned customer was a debit [ ] / credit [ ] amount of EUR as of the balance sheet date. We have included a list of the outstanding items and payments. Заранее большое спасибо |
Когда примерно изучали, кстати, if I might ask? |
10 лет назад |
При этом, Мы подтверждаем, что на дату представления балансового отчёта счет с нашим вышеупомянутым клиентом представлял собой счет с дебетом []/кредитом[] в Евро. Мы включили перечень неурегулированных позиций и невыполненных платежей |
спасибо Вам огромное! |
tasssiana, если можно, совет: лучше постоянно практиковаться, иначе будет жалко годы, потраченные на изучение языка, не говоря о других минусах забывания языка. |
Forgetting a language: Why it happens and how to avoid it http://www.fluentin3months.com/never-forget/ |
|
link 22.08.2013 16:11 |
account with - скорее всего, счет у... и точно не счет с... |
это "счет в банке, являющемся нашим заказчиком". with на это однозначно указывает. |
Что-то меня смутили вышеприведенные варианты, поэтому... без более широкого контекста как вариант: "... на балансовую дату дебетовый/кредитовый остаток по счету ... составлял..." |
|
link 23.08.2013 6:04 |
Да, так определенно лучше. А "счет с дебетом и кредитом" звучит довольно коряво. |
You need to be logged in to post in the forum |