Subject: Alignment design - (железная дорога) - как перевести на русский язык?Заранее спасибо! gen. Проект по строительству новой линии железной дороги: The alignment design is split in a design preparation phase and a design phase. The Time Schedule for Design Work, which was basis for Attachments 1.1 and 1.2, only indicates the drafting process of the Alignment Design, not the preparation works including geology, topographical survey and other works. Structures were designed parallel with the alignment design.
|
написание the Alignment Design (с прописными) наводит на мысль, что где-то в документе дается определение этого термина и переводить его просто по словарю бессмысленно |
К сожалению, определения нет, а прописные - это привичка с немецкого языка... |
посмотрите здесь http://en.wikipedia.org/wiki/Track_geometry и план и профиль железнодорожного пути (по яндексу) сам alignement обозначьте в соответствии вышеуказанным - The term alignment is used in both horizontal and vertical layouts to describe the line uniformity (straightness) of the rails. Надеюсь, поможет |
да, и кстати, мультитран дает alignement (Ж.Д.) правильное относительное расположение по-моему, самое то. |
по-моему это просто Проект железной дороги... |
|
link 2.09.2013 12:01 |
проект профиля железной дороги? |
|
link 2.09.2013 12:05 |
1.3. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПРОДОЛЬНОГО ПРОФИЛЯ. 1.3.1. Правила нанесения проектной линии. |
Марина, по мультитрану не подходит, зато википедия многое прояснила, спасибо за помощь! |
Peter Cantrop, я предполагаю, что это все таки план (расположения) и профиль железной дороги (если учесть википедию и вот это объяснение от автора документа: Alignment design: = layout of the railway line, = line design If you look at a map, you find the alignments of a road, a rail … Что скажите? |
|
link 2.09.2013 12:25 |
Что скажете? ИМХО скажу: Проектирование горизонтального и продольного профиля ж/д. Но и в этом не уверен, бо не спец. Может ещё кто что подскажет? План не состоит из этапов. Из этапов состоит планирование и проектирование. |
согласна, но надо было сразу сделать ссылку на то, что это австрийский английский) А этим словом (*design) они называют и процес и документ (чертеж). Как-то так) |
|
link 2.09.2013 12:42 |
@ я предполагаю, что это все таки план (расположения) @ А этим словом (*design) они называют и процес и документ (чертеж). Как-то так) Я не про design, я о том, что в русском языке различаются "проект" и "проектирование". |
А, немного неправильно Вас поняла! Спасибо! Я решила писать "план трассы", (значение технического дорожного термина подходит оптимально : графическое изображение технических и геодезических данных дороги для нанесения их на местность http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/3589 ; http://www.bibliotekar.ru/spravochnik-115-dorogi/9.htm |
нашла описание компьютерных программ для проектирования жд, там есть такое Выправка плана |
|
link 2.09.2013 13:12 |
Думаю, надо быть поосторожнее: выправка плана может иметь значение - графическое изображение или построение (на экране) или что-то ещё. В общем, связано именно с компьютерами более, чем с проектированием. План трассы чуток отличается от профиля, а alignment может включать и то и другое. |
You need to be logged in to post in the forum |