DictionaryForumContacts

 Shears

link 24.09.2013 9:23 
Subject: помогите пожалуйста, не могу перевести(( gen.
не могу перевести то, что указано в Form heading и box 1

NOTES ON THE COMPLETION OF THE APPLICATION FORM FOR ESCC TECHNOLOGY FLOW QUALIFICATION APPROVAL
GENERAL
Whenever possible, all entries should be typed and in any case be suitable for legible reproduction by normal means.
ENTRIES
Form heading Shall indicate: - the title of the Technology Flow as given in the detailed Technology Flow description - the entering date; - the serial number and the suffix of the form.

Box 1 Shall provide a summary descriptive statement of the Technology Flow - the number of the detailed Technology Flow description - the basic technology type covered by the Technology Flow - the test structures specification numbers or identification numbers - any component types which were included in the initial qualification testing and are to be listed.

 qp

link 24.09.2013 9:38 
а попытка перевода где?

 Shears

link 24.09.2013 11:10 
вот
ПРИМЕЧАНИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПОДТВЕРЖДЕНИЕ АТТЕСТАЦИИ ESCC ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЦЕССА
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
При возможности, все данные должны быть напечатаны, и в любом случае быть подходящими для разборчивого копирования обычным способом.
ДАННЫЕ
Заголовок Указывает: - название технологического процесса как дано в подробном описании технологического процесса - дата введения, серийный номер и индекс формы.
Пункт 1
Представляет полное описательное изложение технологического процесса - количество подробных описаний технологического процесса - основного типа технологии, охватываемого технологическим процессом - ......

дальше не могу, уже какая-то белиберда получилась.

 qp

link 24.09.2013 11:15 
ну, старшие товарищи вас направят в нужное русло. главное нАчать;)

 Shears

link 24.09.2013 11:18 
более всего непонятно как перевести the test structures specification numbers or identification numbers

 Shears

link 24.09.2013 11:23 
number так и есть номера видимо а не кол-во

 qp

link 24.09.2013 11:27 
видимо, да. не кол-во.

 

You need to be logged in to post in the forum