DictionaryForumContacts

 darienward

link 19.10.2013 18:31 
Subject: High side load gen.
Речь идет о силовых усилителях для испытательных систем (испытания прочности и т. п.) Контекста мало - всего лишь строка в прайс-листе: "[name] Actuator High side load".
Как в данном случае лучше перевести "High side load"? С учетом, что речь идет о механических испытаниях, а не об электричестве. "Нагрузка со стороны высокого давления"? "Нагрузка со стороны нагнетания"?

Спасибо заранее, если кто может подсказать.

 Greso

link 19.10.2013 19:14 
А это не «привод, рассчитанный на большие боковые нагрузки»?

 muzungu

link 19.10.2013 19:33 
Что-то похожее про боковые нагрузки:
http://www.transfluid.eu/public/pdf/365_RU_1007.PDF

 Rengo

link 19.10.2013 19:48 
high side относится к actuator, а не load
Load on actuator's high side

 darienward

link 20.10.2013 10:17 
Большое спасибо! По-видимому, речь действительно о больших боковых нагрузках.

 Rengo

link 20.10.2013 17:31 
Я не понял, при чем тут боковые нагрузки?
У каждого привода есть low side и high side

 muzungu

link 20.10.2013 18:07 
Rengo, я Вас уважаю, но в данном случае я согласен с Greso. Или приведите аргументы. Мои вот:

Piston rod bearings—Series 244 Hydraulic Actuators are supplied with high-capacity polymer bearings bonded directly to the end caps. The integral bonded bearing design is standard because of its high sideload tolerance and resistance to failure from galling and seizure.
http://www.mts.com/ucm/groups/public/documents/library/dev_002093.pdf

Там же еще много раз sideload в слитном написании и даже effect of sideloading on pedestal base installations.

 Rengo

link 20.10.2013 18:15 
Поясните, как связаны Ваши ссылки с вопросом аскера?

 Greso

link 20.10.2013 18:25 
А что такое load on actuator's high side?

 

You need to be logged in to post in the forum