DictionaryForumContacts

Subject: erythromycin stearate 500 мг base gen.
erythromycin stearate 500 мг base Интересует слово base Спасибо заранее!

 AMOR 69

link 4.11.2013 6:50 

 Неглокая куздра

link 4.11.2013 10:31 
Бейз как-то не очень нра. Переводчики мы или нет?

 Tante B

link 4.11.2013 10:49 
а почему бы переводчику не посмотреть в словаре "химическое" значение слова base?

 glomurka

link 4.11.2013 11:07 
наверное, имеется ввиду, что в таблетке не 500 мг erythromycin stearate, а количество erythromycin stearate, эквивалентное 500 мг erythromycin base

 Tante B

link 4.11.2013 11:09 
glomurka, тема base не раскрыта :О)

 glomurka

link 4.11.2013 11:33 
>>тема base не раскрыта :О)

Исправляюсь, раскрываю тему base

 Tante B

link 4.11.2013 11:36 
НА НА НА НА .... (цытато) :)
Очень вы мне, дамы, помогли, давно никто так не помогал... А химическими словарями у меня весь дом завален...

 Мирослав9999

link 5.11.2013 4:02 
В базовом варианте.

 Dimpassy

link 5.11.2013 4:03 
в виде основания (не соли)
Ура! Раз появился Dimpassy, я еще спрошу :) В скобках об одном лекарстве из списка написано: deviating unit. Это что означает?

 Неглокая куздра

link 5.11.2013 14:45 
UP!

 Dimpassy

link 5.11.2013 17:42 
контексту бы
Гидрокортизона sodium succinate 100 мг в виде основания (deviating unit). Артесунат 100 мг (deviating unit). В упаковке 6 таблеток. Сульфат магнезии 500 мг/мл (50%), 10 мл (deviating unit). Прошу прощения за полуфабрикат!

 Alcedo

link 7.11.2013 18:23 
Контекста мало.
Возможно, это поможет.
http://www.pqri.org/workshops/SampleSize/PharmEuropa.pdf
2.2. The evaluation of largely deviating units

 

You need to be logged in to post in the forum