DictionaryForumContacts

 Rakkauslaulu

link 15.11.2013 10:25 
Subject: Прошу помощи в переводе одного пункта из Закона о компаниях! gen.
Дамы и господа!

Прошу Вашей помощи. Возникли сложности с переводом вот этого предложения, поскольку я крайне смутно понимаю о чем здесь идет речь.

A person shall not be taken to have notice of any matter merely because of its being disclosed in the memorandum or articles kept by the Registrar or a return or resolution lodged with him.
(Added 3 of 1997 s. 6)

Может кто силен в юридической тематике и сможет мне помочь? Буду очень признательна.

 Andrei Titov

link 15.11.2013 11:39 
Один из вариантов перевода таков:

Лицо не считается уведомленным о каком-либо факте только лишь в силу того обстоятельства, что он был раскрыт в учредительном договоре или уставе, которые хранятся у Регистратора, или в официальном отчете или решении, которые были поданы последнему.

 Rakkauslaulu

link 15.11.2013 12:05 
Andrei Titov, огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum