|
link 15.11.2013 10:25 |
Subject: Прошу помощи в переводе одного пункта из Закона о компаниях! gen. Дамы и господа!Прошу Вашей помощи. Возникли сложности с переводом вот этого предложения, поскольку я крайне смутно понимаю о чем здесь идет речь. A person shall not be taken to have notice of any matter merely because of its being disclosed in the memorandum or articles kept by the Registrar or a return or resolution lodged with him. Может кто силен в юридической тематике и сможет мне помочь? Буду очень признательна. |
|
link 15.11.2013 11:39 |
Один из вариантов перевода таков: Лицо не считается уведомленным о каком-либо факте только лишь в силу того обстоятельства, что он был раскрыт в учредительном договоре или уставе, которые хранятся у Регистратора, или в официальном отчете или решении, которые были поданы последнему. |
|
link 15.11.2013 12:05 |
Andrei Titov, огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |