DictionaryForumContacts

 IgBar

1 2 3 all

link 18.11.2013 15:27 
Subject: работа на ABBYY gen.

 натрикс

link 6.09.2015 19:16 
вот да вот... тоже на оговорочку по старику-фрейду внимание обратила...
еще "признание" понравилось: *Признаюсь: я переводчик *
прям клуб анонимных переводчиков у нас:)
так что, Rami, осторожно, не надо им все секретики выбалтывать, а вдруг шпиёны БП-шные в нашем стане?:))

 Rami88

link 6.09.2015 19:34 
у меня тоже осталось впечатление, что всё-таки шпиён, но в этом случае зря старается человек - полезной инфы для бэпэшечек у меня всё равно нет:)

 Leonora12

link 7.09.2015 11:07 
Ребята, я отвечу, но это будет последний раз. Честно говоря, не люблю пустословия.
Мое первое письмо было адресовано для тех, кто находится в начале своего пути и хочет набраться опыта. Черных списков бюро полно, а вот белых ОЧ мало. Вот в белый я однозначно бы отнесла эту компанию. Вообще считаю, что у кого есть "+"-ный опыт работ с каким-либо бюро, нужно делиться информацией. Я вот поделилась своей.

Насчет "желаЕМ". Это было пожелание как бы от всех переводчиков, успешно сотрудничавших с этой компанией, не более того.

 Rami88

link 7.09.2015 14:01 
да ладно, Леонора, что вы нас пугаете - последний, не последний, нам-то что с того?
мой пойнт (ешчэ раз) в другом: даже в самом "начале своего пути" не имеет смысла работать за еду. во всяком случае, работать на бэпэ, которое в самом лучшем случае выдаст хиленькую рекомендацию - мол, работал у нас такой-то, старательный, на буханочку хлеба себе заработал...

 Три поросенка

link 7.09.2015 14:26 
Вы даже не представляете себе, с каким презрением порой отзываются штатные переводчики крупных фирм о БПшных. Так что БПшная рекомендация иногда может и в минус пойти.
"адресовано для тех" - это как-то не очень.

Говорили уже на этом форуме много раз, что переводчику нужно выбрать тематику и идти работать туда, где по этой тематике есть специалисты. После 5-10 лет активной работы в такой среде переводчик действительно на что-то годен. Все остальные варианты - в пользу бедных менеджеров по продажам.

 Rami88

link 7.09.2015 14:54 
Три поросенка, об чём и речь!
ПЛ, от тематики зависит:)

 Alky

link 8.09.2015 6:36 
*Вы даже не представляете себе, с каким презрением порой отзываются штатные переводчики крупных фирм о БПшных.*

Штатные переводчики - ладно, им "по штату" положено чужих хаять))) А то их самих хвалить перестанут))) Другое дело, когда очень нелестно отзываются технические специалисты/руководители. Порой просто требуют у иностранцев документацию объемом в несколько сотен страниц перевести заново (и в другом месте).
С другой стороны, штатники никогда такие объемы в поставленные сроки не осилят...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all