Subject: Hydraulically fitted gen. Flange coupling FC240Hydraulically fitted flange coupling existing of flange bush and a sleeve, for connection of cylindrical shaft end. Suitable for (dis)connection of oil pipes inside the shafting without the use of a split spacer ring. Правильно ли я перевел: ... ... ... Гидравлическое фланцевое соединение, состоящее(?) их втулки и рукава.... |
недостает вашей точки зрения |
может быть, это значит с гидравлическим приводом? |
|
link 6.12.2013 18:02 |
все зависит от контекста. гидродинамическая муфта с фланцевым соединением |
Посмотрите здесь: http://www.mapro.skf.com/products_rus/oil_oim.htm Я бы назвал это соединение гидрораспорным. Удерживает только то, что слово практически не гуглится. |
|
link 6.12.2013 18:46 |
http://ru.wikipedia.org/wiki/Муфта_(механическое_устройство) см. п. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гидромуфта |
Да видел я эту муфту. Я (и текст) не о ней. |
|
link 6.12.2013 18:57 |
С издевкой, что ли? Текст о судовых движетелях. |
Ну почему с издевкой? Я тоже пошел поэтому пути, на котором встретилась и эта муфта в википедии. Но потом понял, что речь не о гидравлической муфте, а об относительно новой технологии соединения с помощью гидравлических болтов или гаек. |
|
link 6.12.2013 19:08 |
Смотрите: грубый Яндекс-перевод: Оснащены гидравлическим фланцевого соединения существующих фланца Буш и рукава, соединения из цилиндрическим концом вала. Подходит для (dis)соединение труб нефтяного внутри валов без использования сплит проставочного кольца. т.е. смазочная трубка + втулка вала + втулка с фланцем = сборка валопровода. Ничего нового. |
Если яндекс-перевод аргумент, то я трамвай :) |
|
link 6.12.2013 19:29 |
Гидравлическим установлены фланцевая муфта существующих фланца куста и рукава, для подключения цилиндрических конец вала. Подходит для (не) связи нефтяных труб внутри валов без использования отделенной распорным кольцом (c) google ............................................................................................. гидродинамическая муфта с фланцевым соединением включает: втулку с фланцем с втулкой вала для присоединения цилиндрического конца вала. Данный элемент является соответствующим для (от)соединения смазочных трубок внутри валов без применения разрезного кольца. |
не знаю как на суше, но специалист никогда не сможет написать "движетель". Ему/ей высшее образование не позволит. Хотя бы даже чисто фелологическое |
|
link 6.12.2013 19:33 |
матросик, по теме выскажись. |
По теме могу сказать, что в данном вопросе пользователь форума Liquid Sun не в теме и дает вредные подсказки Надо этот текст перевести? |
|
link 6.12.2013 19:43 |
Пиздеть матросикам не мешки ворочать. Покритикуй, сюр, предметно или кишка тонка? Вспомни свое прошлое, как ты водил парахот по золиву. |
Человек, задавший вопрос, -- вы верите этому доброхоту-советчику-подсказчику? Если верите, верьте дальше Техникой юноша владеет (немного), но в морских специфичных текстах плавает. |
Туманов, но мы же не можем ждать, когда вы переведете все морские тексты. |
Я на это и не претендую Однако, если Вам не хочется ждать, то ничем помочь не могу забесплатно. |
|
link 6.12.2013 19:49 |
Расскажи, матросик, про свою сюровскую жизнь, где тебе не дают ни попереводить, ни в ванной корабель поводить. Дюже интересно. Особенно в свете этого бреда: Aerial draft - высота максимальная http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=305688&l1=1&l2=2 |
Есть, правда, выход Проштудировать самому несколько учебников по теме --- но это небыстро получится. |
|
link 6.12.2013 19:52 |
матросик, ты по теме не привык разговор вести, ты ж самый распиздяй тут. Давай покритикуй, забесплатно. |
Словарь Мультитран давно способен заменить многие книжки... Он очень разросся. |
Ну раз надо осветить бред, то надо бы начать с того, что специалисты говорят и пишут про air draft Специалист, даже начинающий, заметил бы прежде всего это. Во-вторых, там, где с этими терминами работают, говорят о "максимальной высоте судна" над водой. Пока же, aerial draft, если его переводить так, как нужно, -- это "осадка антенны" |
Он очень разросся. Продолжайте переводить с его помощью |
|
link 6.12.2013 19:57 |
матросик, ну так по теме Hydraulically fitted Flange coupling FC240 есть что? Про максимальную высоту и так понятно, что ты попал пальцем в небо. |
Я когда-то смотрел фильм про двух грузинов, которые поспорили, что третий грузин донесет рельс до деревни. Меня на слабо уже поздно брать. Одно могу сказать, что человек, пишущий движитель через букву Е, пусть подсказывает дальше. |
|
link 6.12.2013 20:04 |
матросик, ты не заговаривайся, а расскажи нам о гидравлических муфтах. |
Не буду |
|
link 6.12.2013 20:11 |
Кроме отгрузок сюрвейера ты ж в гидравлике и механике ноль, так и признайся и, пожалуйста, не пизди не по теме, матросик, впредь. Шиппинг синс найтин севентисикс... Кроме шипментов, матросик, ни на что не годен... |
Anton_P он выиграл 1-0 в его пользу Прислушивайтесь к его советам и рекомендациям дальше |
ОК |
Hydraulically fitted flange coupling existing of flange bush and a sleeve, for connection of cylindrical shaft end. Suitable for (dis)connection of oil pipes inside the shafting without the use of a split spacer ring. Я перевел так: Гидравлическое фланцевое соединение, состоящее из втулки с заплечиком и гильзы, для подсоединения конца цилиндрического вала. Подходит для подсоединения/отсоединения маслопроводов в линии валов без использования разрезной распорки. Нормально? |
|
link 8.12.2013 21:31 |
Подходит лучше заменить на соответствует. |
применимо |
я написал пригодно для... |
Вы поймите, гидравлическое соединение - это соединение в трубопроводе с жидкостью. А у Вас в тексте "для подсоединения конца цилиндрического вала". Вот и подумайте еще раз, о чем я ранее говорил. |
аскер, переводите как гидрораспорное фланцевое соединение. |
ОК |
|
link 8.12.2013 22:11 |
это не ОК - тихий ужас... |
Солнце, думаете, не то? |
|
link 8.12.2013 22:18 |
гидрораспорное соединение фланцев валопровода = ноухау. Слабо верится. |
Антон, я думаю что в своей части текста также напишу.... |
в принципе да, но что тут поделаешь если оригиналы хреновы такие... |
L_S, Вы, все-таки, погуглите, что такое hydraulically fitted. И сравните с моей ссылкой на русский "гидрораспор" (там даже кино имеется). |
|
link 8.12.2013 22:31 |
Ну по-русски это неубедительно звучит. |
А я не настаиваю. Не мне перевод сдавать. |
вот и правильно. там еще Джесси и Витя пришли. так что миритесь скорей и айда к ним - им тоже очень нужны ваши бесценные знания. по крайней мере, текст они тот же самый переводят, а вы ж уже в теме, после 40-то постов... |
Что-то мне сердце вещует, что техпер2005 и тиммембер2 из этого же коллектива :0) |
у нас плюрализм, кто не хочет - не помогает, а кто надо - мне поможет. И да поможет мне Б-г. |
Гребенщиков, кстати, не в теме. |
You need to be logged in to post in the forum |