|
link 7.12.2013 15:11 |
Subject: on the floor. gen. CommoditiesThe countries’ top commodity opportunties are highlighted, while network options for direct trade, setting up supply chains and distribution channels are created on the floor. Мой перевод: "on the floor" переведено "на Экспо", поскольку текст взят из презентации международной выставки-ярмарки. Если можно, прошу помочь с переводом, поскольку я практически не знаю, как правильно перевести. Текст для меня, технаря, слишком абстрактный. Заранее всем большое спасибо. |
created on the floor противопоставляется highlighted?, т.е. -- Подчеркиваются возможности (экспорта?) наиболее выгодных для стран сырьевых продуктов (commodities), В ТО ВРЕМЯ КАК ......... (created on the floor - представлены на более низком уровне???) |
(exhibition) floor - выставочный зал, переводить буквально не обязательно. 10-4, я сомневаюсь, что на выставке представлены образцы нефти, лен, пенька и древесина (это я о сырьевых продуктах:)) |
На выставке представлены "возможности". |
You need to be logged in to post in the forum |