|
link 8.12.2013 9:40 |
Subject: table and desk gen. A booth includes standbuilding, table, chairs, documentation rack, a desk and attribution.Речь идет о меблировке павильона на ЭКСПО. В свете наличия table (стол) подскажите пожалуйста, что такое desk. Всем заранее спасибо. |
desk прямоугольный. рабочий. иногда там снизу выдвижные ящики с барахлом. а может и полка для клавиатуры. рассчитан на одного человека. (хотя он может принимать кого-то.) table бывает разный. круглый. прямоугольный. кофейный. журнальный... к тейблу сажают гостей. иногда им там же что-то наливают. таким образом за тейблом принимают сразу несколько человек. пацталом почти всегда пусто. |
фейсом можно об тэйбл, а вот фейсом о деск как-то не принято. |
|
link 8.12.2013 10:05 |
Спасибо, но как эти столы одним словом охарактеризовать? Модно ли так: гостевой и рабочий столы? |
да, между двумя этими понятиями пролегает большая разница в культурных традициях |
рабочий можно
|
|
link 8.12.2013 10:16 |
Первая, никогда ранее не сталкивался, терра инкогнита. |
|
link 8.12.2013 10:19 |
стол для переговоров и письменный стол |
|
link 8.12.2013 10:28 |
О, нихтшиссен, то, что надо! Спасибо огромное! |
|
link 8.12.2013 10:30 |
desk в некоторых случаях стенд |
|
link 8.12.2013 10:32 |
Ну а потом, потом!- в лучшем случае наша встреча будет под стендом! .............(с) |
|
link 8.12.2013 10:34 |
нихтшиссен, как вариант встреча у поста :=) не под постом (desk) :=D |
Мирослав, с какой луны вы свалились??? в таких случаях полагается гуглить картинки, их уже много "исполняется впервые... мною" (с) а стенд -- это здесь, скорее, standbuilding |
да он не свалился. Он переводчик с японского языка и почему-то решил, что "английский язык легкий". Распространенная ошибка. |
вот оно! на конец правильный перевод!! прайор арт = терра инкогнита |
Когда не знаем ответа, начинаем зубоскалить. Мирослав9999, попробуйте "прилавок". |
уж прилавок-то точно в маhазине |
|
link 8.12.2013 12:06 |
Wolverine, неправда, я считаю, что японский гораздо легче английского. При том же я технарь и терпеть не могу всяких тематик, связанных, грубо говоря, с менеджментом. Акстате, откеле про меня знаете??? |
Амор прям какой-то врач-вредитель, чесслово... |
|
link 8.12.2013 12:08 |
Tante B, я думаю, что standbuilding - это сама кабинка, т.е. ее корпус. |
Акстате, откеле про меня знаете Вы же сами про себя намедни писали: А ту ветку я читал с большим интересом. |
Desk - скорее, "стойка", а не "стол". Например, вот тут на странице 39 есть описание аналогичного выставочного стенда с картинками. "Прилавок" - совершенно точное описание, и по конструкции и по назначению, но заказчик может не оценить:). |
|
link 8.12.2013 12:24 |
Wolverine, я в ужасе, у вас оказывается все ходы записаны... |
You need to be logged in to post in the forum |