Subject: fireworks Любители петард, фейерверков и пр., откликнитесь, пожалуйста!Что могут означать следующие слова и словосочетания применительно к пиротехнике: 1. pop can (как я поняла, это взрывание петарды, предварительно засунутой в жестяную банку, верно?) 2. mortar (мортиры?) 3. bottle racket (вопреки ожиданию, это не корпус ракеты, это какой-то тип фейерверка, какой?) 4. helicopter (cсвязка ракет?) 5. punk (трут?) Заранее огромное-преогромное спасибо! |
http://www.pyrouniverse.com/glossary.htm Глосарий по фейерверкам ссылка получена со страницы Wikipedia: Mortar – tube from which aerial fireworks such as shells and mines are ejected. Can be made from cardboard, high density polyethylene, or fiberglass |
Спасибо огромное! Но меня интересует даже не столько их описание, сколько то, как это все назвать по-русски. Я не сильна и в русских терминах пиротехники - петарды, ракеты, фейерверки - это в общем все, что я знаю. Помогите, пожалуйста!!! Можно ли mortar назвать "мортирами"? helicopter - "ракетой-хеликоптером"? а Punk - трутом? Или никто не поймет, о чем речь? Еще раз огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |