DictionaryForumContacts

 leha

link 21.09.2005 14:26 
Subject: консолидированная выручка
Экономисты, подскажите, плиз, консолидированная выручка - это consolidated revenue или consolidated return? Или вообще что-то третье?

 Irisha

link 21.09.2005 14:28 
контекст

 leha

link 21.09.2005 14:36 
"В 2004 году консолидированная выручка Samsung Electronics достигла 78,5 млрд долларов, увеличившись на 45% по сравнению с 2003 годом". Вот и весь контекст :(. Никаких уточнений больше нет.

 Irisha

link 21.09.2005 14:40 
Да revenue, наверное. Правда, теперь меня смущает "консолидированная". :-)

 Kate-I

link 21.09.2005 14:42 
я бы revenue

 Рудут

link 21.09.2005 14:44 
consolidated revenues (англ) or consolidated sales (амер)
100%

 V

link 21.09.2005 14:48 
Ириш, а почему **Правда, теперь меня смущает "консолидированная". :-)** ?

Это не значит разве просто "с учетом оборотов дочек"? Нет?

 leha

link 21.09.2005 14:49 
Огромное спасибо всем :).

 Irisha

link 21.09.2005 14:52 
V: Хорошо, если так. У нас же любят красивые слова. Консолидированный - это модно, а могли иметь в виду total - не по компаниям, а по видам продукции, например. Попадись мне такой текст, я бы полезла в годовой отчет, чтобы посмотреть, против какой строки стоит цифирька 78,5 (или где-то рядом).

 V

link 21.09.2005 14:54 
"у..ться можно" (с) :-)

 Irisha

link 21.09.2005 14:58 
Что теперь не так?

 Рудут

link 21.09.2005 15:00 
вообще-то Samsung Electronics - это не совсем "у нас".
А вообще стандартная фраза из Financial Highlights, держу пари, там дальше EBIDTA, чистая прибыль, и чистый долг

 Aiduza

link 21.09.2005 15:08 
ебидта... вчера на красном автобусе увидел рекламу новой коллекции одежды от Армани - KAKA. Смешно. А мимо магазина Proibito "я без шуток не хожу"...

 Irisha

link 21.09.2005 15:09 
Самсунг не у нас, а вот статья была написана у нас.

 Рудут

link 21.09.2005 15:12 
материал взят из ИХ годового отчета. Не думаю, что он был составлен на русском

 Irisha

link 21.09.2005 15:17 
Вот поэтому и надо в НЕГО заглянуть - голова не боли. :-)

 plast

link 21.09.2005 15:25 
consolidated revenue (in IFRI), если это всё ещё кого-то интересует :-)

 Рудут

link 21.09.2005 16:00 

 plast

link 21.09.2005 16:03 
Рудут, да не нужно было времени на это терять! :-) хотя теперь уже 101%

лучше бА про магазин Proibito поискали ;-)

 Рудут

link 21.09.2005 16:11 
да не скажу, чтобы у меня этот поиск отнял много времени :)
а рекомендация поискать про магазин собственно чем вызвана, плиз? :)

 Irisha

link 21.09.2005 16:12 
Лена, только вот это должен был сделать аскер до того, как постить что-либо, и вопроса бы не было. :-))))

leha: с Вас причитается в пользу Рудут. :-)

 Рудут

link 21.09.2005 16:18 
Ириша, я сегодня на общественных началах.
ИМХО тратить время на то, чтоб "посмотреть" есть смысл тогда, когда переводимый текст действительно вызывает недоумение. Лично у меня по поводу этого предложения никаких вопросов не возникало, но это может потому, что я таких лопачу ежедневно не один десяток.
Кроме того, не каждый переводчик разберется в балансах и отчетах без знания бухгалтерии. даже по этой выручке самсунга в разных источниках приводятся разные цифры, с учетом того-сего.
В общем, я за разумный подход :)

 Irisha

link 21.09.2005 16:35 
Ну, у меня разумный подход в том, чтоб сомнений не оставалось: если бы был перед глазами весь текст, то возможно их и не было бы, а так... о каком Самсунге идет речь: Samsung Electronics UK? Canada? А у них есть, что консолидировать? ну и т.д. :-)

 plast

link 21.09.2005 16:43 
Рудут: а рекомендация поискать про магазин собственно чем вызвана, плиз?

-- любопытно, чем там торгуют :-)

з.ы. кстати, объем указанной выше выручки уже несколько предопределяет выбор термина (ну и плюс некое представление о фирме, то бишь её структуре, которое имеется практически у любого обУвателя (это я, в первую очередь, о себе)).

 Irisha

link 21.09.2005 16:53 
Мне стало интересно, как же полностью назвается компания. Подумала, что лучшее место для поиска - это годовой отчет. Заглянула.... и...

на стр. 67 в CONSOLIDATED FIVE-YEAR FINANCIAL SUMMARY цифра 78,52 стоит в графе за 2004 год против.... Total sales :-)))))

там 12 мегов на всяк. случай

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/CompanyProfile/AnnualReport/pdf/2004/2004AR_eng.pdf

Справедливости ради скажу, что если бы сам документ не назывался consolidated la-la fa-fa (с), то в строке, конечно же, должно было стоять какое-то указание на consolidated.

Кстати, как называется компания официально, так и не поняла: не то просто Samsung Electronics, не Samsung Global Electronics...

 Рудут

link 21.09.2005 20:50 
Если в КОНСОЛИДИРОВАННОМ отчете компании САМСУНГ со всеми ее дочками выручка указана как total sales, это не мешает ей быть КОНСОЛИДИРОВАННОЙ выручкой. Кстати, Вы прекрасно знаете, что в самом PLA эта статья никогда не указывается как CONSOLIDATED revenues (sales), а consolidated указывается в ШАПКЕ отчета. 12 мегов грузить на домашний комп я конечно не буду, но еще на работе я смотрела не FIVE-YEAR FINANCIAL SUMMARY, а конкретный годовой отчет за 2004 г., в нем выручка фигурировала как revenues, а не sales.
Впрочем, я никому своего мнения не навязываю, но лично я, если в тексте, который буду переводить, встречу словосочетание "консолидированная выручка", я, не задумываясь, переведу как consolidated revenues, а не примусь подвергать сомнению умственные способности автора текста и сомневаться, в его умении излагать мысли, по крайней мере, если у меня не будет на то более веских оснований.

 Irisha

link 21.09.2005 20:55 
Лена, Вы невнимательно прочли мой последний пост. Ну да Бог с ним. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum