DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 25.01.2014 7:44 
Subject: collision все таки физическое столкновение?? gen.
Я уже задавала этот вопрос, мне объяснили, так как махина движется, можно стукнуться об какой-то ее движущийся орган (линейный ускоритель).

The two main hazards for the system are collision and Under/Overexposure due to the presence of ionizing radiation.

Как- то странно выглядит:
Двумя основными опасными факторами является столкновение и недостаточная доза/передозировка ввиду присутствия ионизирующего облучения.

 akilam1502

link 25.01.2014 7:47 
излучения

 dfdfdf

link 25.01.2014 7:52 
...сошедшая с рельсов установка может ненароком придавить зазевавшегося пациента/врача ...
collision - это ещё и пересечение траекторий (например, скважин, пучков ионизирующего облучения... )

 akilam1502

link 25.01.2014 8:04 
dfdfdf, спасибо. Вот, я подозревала, что это что-то нематериальное ))))
Но вот загвоздка, перед этим предложением идет таблица, в которой указан опасный фактор (Collision) и Обоснование приемлемости этого фактора (The presence of moving mass and collision
hazards cannot be completely eliminated for this type of device. Hence the following key control measures have been implemented to mitigate this
hazard to ALARP.), что указывает именно на физический хар-р "столкновения". С учетом всего этого, как перевести предложение
The two main hazards for the system are collision and Under/Overexposure due to the presence of ionizing radiation.
???

 dfdfdf

link 25.01.2014 8:13 
тогда "возможность соприкосновения с движущимися час­тями машины"
Защитные ограждения, приспособления и устройства должны исключать возможность соприкосновения работника с движущимися частями машины;

 AMOR 69

link 25.01.2014 10:25 
О какой махине речь? Название у нее есть?

 Khaleesi996

link 25.01.2014 10:49 
Для доп. сведения: collision также встречается в юридической литературе, и означает противоречие двух нормативных актов.

 akilam1502

link 25.01.2014 10:52 
Это про линейный ускоритель.

 AMOR 69

link 25.01.2014 10:53 
Всюду встречается, часто вовсе не физическое столкновение.
the conflict of opposed ideas, wishes, attitudes, etc: a collision of interests.

 AMOR 69

link 25.01.2014 10:57 
Не знаю, что это за ускорители, но меня больше смущает вторая часть фразы Under/Overexposure due to the presence of ionizing.
Или я не понимаю, о чем речь, или же написано безграмотно.

 akilam1502

link 25.01.2014 11:01 
Прошу прощения, что не достаточно контекста. Тут речь идет о линейном ускорителе, который применяется в лучевой терапии. И в документе идет таблица с указанием опасностей, присущих данному виду оборудования. Вот меня и смутило слова collision - в одном контексте оно приобретает оттенок физического действия, а в другом, это что-то нематериальное.

 akilam1502

link 25.01.2014 11:01 
при чем эти контексты идут друг за другом.

 Erdferkel

link 25.01.2014 11:03 
да не путайте вы человека! причём здесь столкновение интересов или нормативные акты? или просто хочется все знания здесь вывалить...
там медицинский аппарат, как нетрудно было бы увидеть, посмотрев другие ветки аскера, не первый день разбираемся
а то давайте ещё САПР вспомним, там тоже collision очень популярна
http://www.contact.map-cc.com/materials/New Manual PDF-07/Advanced Collision Checking.pdf

 dfdfdf

link 25.01.2014 12:41 
Erdferkel ... ваш САПР-collision - это скорее ближе по смыслу к "пересечению", когда одна проектируемая деталь упирается в другую...
... у аскера дела обстоят гораздо проще - перевод текста с нямнямского делал гражданин компьютер ... а редактировал перевод говорящий дятел ... вроде Озбилиса ... поэтому надо больше ориентироваться на физический смысл происходящего и полностью игнорировать разные там лингвистические оттенки и нюансы...

 Erdferkel

link 25.01.2014 14:17 
dfx3, так и я о том же - САПР как отрицательный пример, вслед за столкновением интересов и нормативными актами :-)

 dfdfdf

link 25.01.2014 14:27 
(постепенно постигая глубину сказанного )...ааа.... ну да ... против лома нет приёма...:)

 tumanov

link 25.01.2014 14:47 
collision все таки физическое столкновение??

The International Regulations for Preventing Collisions at Sea 1972 (Colregs) are published by the International Maritime Organization (IMO), and set out, among other things, the "rules of the road" or navigation rules to be followed by ships and other vessels at sea to prevent collisions between two or more vessels.[

они же:

Международные правила предупреждения столкновений судов в море (МППСС-72)

ЧАСТЬ A
Общие положения ...

 tumanov

link 25.01.2014 14:48 
http://www.benningtonbanner.com/local/ci_22872778/update-tractor-trailer-trucks-collide-head-near-hairpin

Update: Tractor-trailer trucks collide head-on near hairpin turn in North Adams
Edward Damon, North Adams Transcript
POSTED: 03/26/2013 10:24:58 AM EDT

NORTH ADAMS -- A head-on collision between two tractor-trailer trucks near the intersection of Union and Beaver streets sent four people to the hospital Monday afternoon and was expected to close Route 2 until late Monday night.

North Adams Police Sgt. James Burdick said a tractor-trailer traveling west on Route 2 lost its brakes at the Hairpin Turn, and a state police trooper following the truck could not help with stopping the vehicle.

The driver of the runaway truck attempted to slow down by riding an embankment alongside the eastbound lane across from Beaver Street, before colliding head-on with another tractor-trailer traveling east on Union Street, Burdick said.

 tumanov

link 25.01.2014 14:52 

виды перемещений. например, у томографа

 dfdfdf

link 25.01.2014 14:55 
...см. Международные правила предупреждения столкновений линейных ускорителей в море (МППСЛУ-72)...

 Erdferkel

link 25.01.2014 17:34 
tumanov, ну зачем нам чужие аппараты? мы и без них запутаемся
наша лапочка Unique - вот, и даже со всеми перемещениями

 Ослик

link 25.01.2014 17:58 
Документ, который вы переводите - это не что нибудь на тему Safety Assessment? Если так - то в том, что в одном предложении смешиваются физический удар и неправильная доза облучения, нет ничего ненормального.
Смысл оценки безопасности заключается в том, чтобы сначала перечислить (просто списком) все возможные нарушения нормальной работы системы, а потом для каждого из них по отдельности проанализировать причины и последствия. В данном случае возможны три нарушения, угрожающих здоровью пациента: недолечить, перелечить, и отоварить тяжёлой железкой по башке.
А дальше, если я угадал, должен последовать отдельный рассказ про каждую из этих трёх ситуаций.

 tumanov

link 25.01.2014 20:11 
А причем тут пациенты?
Внутрь аппарата руки суют и рядом с ним стоят медработники,
им на аппарате работать.
Для них этот аппарат полон опасных производственных факторов (они же risks or hazards)

 Phyloneer

link 25.01.2014 20:23 
передозировка - это немного о другом, имхо
превышение дозы

 

You need to be logged in to post in the forum