Subject: Учетный признак gen. Как перевести "учетный признак аварии"? Идет в описание признаков аварии, т.е. почему данный случай мы называем аварией. Как это лучше выразить?Спасибо! |
classification criterion |
|
link 27.01.2014 14:03 |
specific feature |
marker |
imho attribute |
Здесь http://www.so-cdu.ru/fileadmin/files/laws/orders/pr90-020310me.pdf Приложение N 2 к Порядку заполнения формы акта о расследовании причин аварий в электроэнергетике Таблица 1. Учетные признаки аварии Похоже, не "почему данный случай мы называем аварией", а в чем авария выражается. Чего бы не написать type of failure ? |
You need to be logged in to post in the forum |