DictionaryForumContacts

 _dragonfly_

link 14.02.2014 8:12 
Subject: foundation channels (строит.) gen.
Подскажите пожалуйста перевод словосочетания foundation channels в следующем контексте:
Switchboards, cubicles, consoles, panels and marshalling racks are mounted on foundation channels, directly on the screed or the finished floor.

Я перевела как:
Коммутаторы, кабины, пульты, панели и сортировочные стеллажи устанавливаются на фундаментные каналы, непосредственно на стяжку или на чистый пол.

Но "фундаментные каналы" мне совсем не нравятся...
На сколько я поняла это общее название для различных конструкций типа швеллеров, разнообразных профилей для крепления различных "напольных" сооружений технического характера.
Думаю, должно быть общепринятое название... Но какое?

 Sluvik

link 14.02.2014 8:20 
швеллеры основания

 _dragonfly_

link 14.02.2014 8:48 
Спасибо!
А что скажете по поводу "switchgear trucks"?
Контекст:
On switchgear in the area of switchgear trucks the evenness of the finished floor surface is within the tolerance of the foundation channels (800 mm in front of the switchgear).
Мой вариант:
На распредустройствах на участке распределительных тележек ровность готовой поверхности пола находится в пределах допуска швеллеров основания (800 мм перед распределительным устройством).

 Sluvik

link 14.02.2014 8:53 
ууууу... return translation что ли? Устойчивый дух Russian English от вашего текста... Не понятен посыл предложения, что хотели этим сказать. Это требования, или отчет? Сам документ-то, который переводите. Не понятно, как находиться в пределах допуска швеллеров... т.е. не должно быть дополнительных отклонений сверх тех, что уже имеются в швеллерах?
switchgear trucks - выкатное устройство РУ
например

 _dragonfly_

link 14.02.2014 9:00 
Вот не знаю, отуда они этот текст взяли... У меня тоже сложилось такое впечатление. Это скорее требования, краткое руководство.
truck-type switchgear - распредустройство выкатного типа?

 Sluvik

link 14.02.2014 9:04 
бывают просто тележки под распредустройства (как вы почти правильно написали выше), а бывают ячейки РУ сразу на колесах, как на картынко.

 _dragonfly_

link 14.02.2014 9:12 
Получается, что если для этих распредустройств устанавливаются швеллерные конструкции, то имеются в виду тележки НЕ на колесах? Верно? Значит это всё же тележки под распредустройства?

 Sluvik

link 14.02.2014 9:18 
первый вопрос не понял, третий - да

 _dragonfly_

link 14.02.2014 9:20 
Я имела ввиду, что для выкатных устройств РУ не требуется монтировать швеллеры основания? Ну, раз они и так на колесах... Так?

 Sluvik

link 14.02.2014 9:24 
нет, РУ сами на швеллерах, а выкатные только ячейки в этих РУ

 _dragonfly_

link 14.02.2014 9:29 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum