DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 14.02.2014 9:34 
Subject: ОФФ: переводчик на японский gen.
Коллеги, нужно перевести 4 предложения на японский примерно такого содержания:
Торопитесь посмотреть на новинки от японского производителя ...
Жду предложений от заинтересованных :-)

 Supa Traslata

link 14.02.2014 9:44 
日本のメーカーから新しいアイテムを見てあなたの時間がかかる。

 Sluvik

link 14.02.2014 9:47 
such much!?

 Syrira

link 14.02.2014 9:48 
а чем это может заинтересовать? одно предложение по цене страницы?

 Sluvik

link 14.02.2014 9:48 
すべての利害関係からの提案を待っている。

 kondorsky

link 14.02.2014 9:54 

http://translate.google.com/#ru/ja/Торопитесь посмотреть на новинки от японского производителя

 dfdfdf

link 14.02.2014 10:01 
...сикоко, сикоко?..

 Erdferkel

link 14.02.2014 10:06 
Supa, ну Вы и шутник! :-)
ради интереса скормила гуглопереводчику Вашу фразу:
Не торопитесь, чтобы посмотреть на новинки от японских производителей.
бугага :-))

 kondorsky

link 14.02.2014 10:17 
http://translate.google.com/#ja/en/すべての利害関係からの提案を待っている。

 kondorsky

link 14.02.2014 10:18 
А Supa вроде бы правильно перевел
http://translate.google.com/#ja/en/日本のメーカーから新しいアイテムを見てあなたの時間がかかる。

 edasi

link 14.02.2014 10:20 
Это всё равно, что сочинить слоган. Надо быть не только знатоком языка, но и так называемым креативщиком. Нереальная задача. Не хватит денег на решение.

 Sluvik

link 14.02.2014 10:24 
седня вечером "скормлю" фразу знакомому японцу - пусь поугорает.

 kondorsky

link 14.02.2014 10:25 
Возможно в данном случае креатив не нужен.

 Sluvik

link 14.02.2014 10:28 
kondorsky - да!
Если бы было "Торопитесь посмотреть на новинки от российского производителя ... ", тогда бы нужен был реально мощный креатив... такой креатив, который бы еще превозмог все недостатки "российской продукции"...

 Alexander Oshis moderator

link 14.02.2014 10:44 
Супа, это Вы так пошутили или это гугл-транслейт в обратном переводе вставляет отрицание?

 Alexander Oshis moderator

link 14.02.2014 10:44 
А, вот и ЭФ об этом же.

 Alexander Oshis moderator

link 14.02.2014 10:45 
Похоже, это шутки гуглопереводчика.

 Toropat

link 14.02.2014 10:49 
в конце так: ...新商品をはやく見てください!

 Supa Traslata

link 14.02.2014 10:55 
AO,
グーグル翻訳するには、責任がある。

 kondorsky

link 14.02.2014 11:04 
Если перевод Supa переводить гуглом на английский, все получается отлично!

 Silvein

link 14.02.2014 11:09 
Тема "ОФФ", а олимпиадосрача нет, и в частности даже плющенкосрача! Чота не то!

 Sluvik

link 14.02.2014 11:18 
Silvein,
ваш пост пронизан разочарованием ))))

 trtrtr

link 14.02.2014 11:20 
Да лучше на японский форум поместите объявление и сколько заплатите.

 Silvein

link 14.02.2014 11:26 
Sluvik, естественно!
Я-то ожидал увидеть навального, быдло, хамство и просраные 51 млрд.долларов, а тут все чинно-мирно японский обсуждают.

 натрикс

link 14.02.2014 11:33 
*лучше на японский форум поместите*
еще лучше - на калмыцкий. там больше шансов, что люди увидят.

 Sluvik

link 14.02.2014 11:35 
да, ибо японский форум кишит обсуждениями отказа П

 eu_br

link 14.02.2014 11:38 
Навальный
быдло
хамство
Олимпиада
просрали
гады
майдан
воруют
сколько можно
гадюшник
правовое общество
а ТАМ
вот и сидите
а я тут недавно
не читайте советских газет
английские ученые доказали
травматика
выборы
Жириновский
пенсии, школы, больницы
да чтоб я еще раз

ну все, тему можно закрывать ))

 Sluvik

link 14.02.2014 11:41 
мне кажется форум прикроют. Весь. )))
† Thread closed by moderator †