Subject: сообщение gen. Товарищи, помогите, пожалуйста, с переводом слова "сообщение" в следующем контексте:Организовать погрузку, оформление документов и отправление вагонов со станций погрузки по полным перевозочным документам и (или) организовывать отправку порожних вагонов после выгрузки по полным грузовым документам согласно инструкций Исполнителя в зависимости от того, в каком сообщении осуществляется данная перевозка. Спасибо! |
каком сообщении=направлении,кмк |
дальнее или ближнее сообщение имеется ввиду depdending on type of transportation (long/short/mixed distance) |
точнее междугороднее, пригородное сообщение, но по англ. один зэ |
мутный текст какой-то. "сообщение"? попробуйте "service". |
А еще есть местное, международное, скоростное и т.д. :LOL |
возможно, http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=mode+of+transport&l1=1 например, development of intermodal transport linkages - развитие перевозок в смешанном сообщении |
а может быть речь идет об условиях? |
You need to be logged in to post in the forum |