DictionaryForumContacts

 kondorsky

1 2 all

link 11.03.2014 9:39 
Subject: причал gen.

 00002

link 12.03.2014 13:11 
«Это» в разных аспектах может, что по-русски назваться по-разному, что по-английски тоже по-разному. Причем по-английски и по-русски по-разному по-разному. Поэтому сказать просто «это» недостаточно, чтобы понять что именно и в каком смысле имеется в виду. И добавить к этому "контекст" В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ недостаточно тоже. Вот главная мысль, которую авторитетный в теме г-н Туманов пытался тут донести. Получилось у него это?

 kondorsky

link 12.03.2014 13:18 
Согласен, что сказать можно по-разному. Но думаю Туманов с самого начала знал, что нужно в моем случае. Среди причалов пассажирского порта Петербурга нет доков, верфей, мурингов и кваев :-))

Мне на самом деле было интересно мнение именно Туманова.

 kondorsky

link 12.03.2014 13:19 
Буковкин
Интересно как перевод вашего фрагмента может помочь в данном случае?

 Tante B

link 12.03.2014 14:55 
не неавторитетных местных жителей никто даже внимания не обратил
не беда
для некоторых из них гораздо важнее похвала Туманова!

 Aiduza

link 12.03.2014 15:02 
почему "кваев"? читается ведь "ки".

 Local

link 12.03.2014 15:28 
Действительно, как быть, если у них разные слова для разной планировки причалов?

Вот такой - точно pier:

 Tante B

link 12.03.2014 15:41 
сравнили...
http://portspb.ru/en/gallery
см. Passenger port of St. Petersburg "Marine façade"

 kondorsky

link 12.03.2014 16:20 
Танте, большое спасибо. Я ссылку забил в избранное!

 SRES**

link 12.03.2014 18:31 
"Мне на самом деле было интересно мнение именно Туманова."
И что, он сказал Вам в итоге как надо?

 lisulya

link 12.03.2014 19:14 
хммм... (задумчиво и невесело так...)

молчали, причале, в начале.....

 00002

link 12.03.2014 20:13 
Еще картинки:

USS Lafayette (AP-53)
Photographed on 22 February 1942 fully capsized in her berth at Pier 88 shortly before salvage operations began with the removal of her superstructure.

 tumanov

link 12.03.2014 20:14 
Он сказал, что надо слушать Tante B.

в контексте отдельно написанного черными чернилами на заборе предложения "Причал санктпетербургского пассажирского порта."

 tumanov

link 12.03.2014 20:22 
Вот это вот выделенное курсивом being in her berth at Pier 88 четко указывает на необходимость контекста....

Для затравки могу сказать, что на одном pier может быть несколько berths.

 kondorsky

link 13.03.2014 6:38 
Сергей, тогда, наверное, в моем случае выбор pier был верным. Там говорится, что в порту введены в эксплуатацию причалы №№ ХХ и УУ, а еще несколько будут введены позже. Вряд ли здесь речь просто о причальных точках вдоль одного причала (типа как на Речном вокзале в Москве).

 Tante B

link 13.03.2014 7:32 
а речь точно о пассажирском??? и номера точно двузначные???

 00002

link 13.03.2014 7:51 
Во, after death the context :-) Вот картинка морского фасада в 2009 году, когда в эксплуатацию были введены только два причала:

У вас-то какой порт? Чего уж там, начали давать контекст, так давайте, коготок увяз – всей птичке пропасть :-)

 kondorsky

link 13.03.2014 8:15 
Морской Фасад у меня был. Номера причалов не помню, вчера это было, с тех пор много воды (килобайтов других текстов и тем) утекло. Судя по картинке - это 2 piers. Однако по ссылке Танте это berth. Думаю, зря копья ломали. Не криминал. Главное не называть их wharf, jetty, quay, moorings, тем более не terminals :-))

 kondorsky

link 13.03.2014 8:20 
Хотя возможно, что на каждом из видимых на рисунке piers есть несколько berths

 00002

link 13.03.2014 8:25 
Не знаю можно ли в такой конфигурации два зубца "двузубой вилки" называть piers, но видно, что в эксплуатацию введен только один из них (на момент картинки). И на нем предусмотрены два "причальных места" (одно из них на картинке занято пассажирским судном), которые очевидно и называют по русски в данном случае причалами.

 kondorsky

link 13.03.2014 8:32 
Тонкостей не знаю. Собирались строить еще зубцы или нет, шла ли речь в том тексте о зубцах или о причальных местах на них? ИМХО, ввод в эксплуатацию причального места не ах какое событие - там на неделю максимум работы его оборудовать. Наверное в моем тексте речь шла о зубцах. Не ехать же в Питер, чтобы на месте все это выяснять, чтобы потом с гордостью сказать что я использовал на 100% правильный термин :-))

 overdoze

link 13.03.2014 8:34 
google earth

 00002

link 13.03.2014 8:38 
Не надо ехать в Питер, достаточно на фото посмотреть и чуть подумать, чтоб понять о чем речь. А насчет того, что ввести в эксплуатацию причальное место для большого пассажирского судна это не ах какая трудность – это да, это же не текст перевести, какая ж это работа? Так, считай, баловство одно. Так что все правильно.

 kondorsky

link 13.03.2014 9:28 
0002
Вы хотите чтобы мне стало стыдно?

 00002

link 13.03.2014 9:31 
А вы считаете вам должно быть стыдно?

 kondorsky

link 13.03.2014 9:39 
Нет. Я считаю ваше поведение некорректным. У меня возник вопрос, я обратился на профессиональный форум, чтобы получить ответ. Про возможности поиска в интернете мне хорошо известно и я ими пользуюсь. В данном случае я искал профессиональную консультацию.

 вася1191

link 13.03.2014 12:08 
Несложно и логичное объяснение почему там бёрф, тут варф, а здесь квеи с берфами
Вам не приходило в голову что по сути дела одинаковые деревянные фиговины к которым чалились корабли в разных странах назывались по разному, а уже после их поглощения великим и могучим начался процесс сужения значений...
имхо кондорский даже если бы назвал свой пирс терминалом большой ошибки бы не сделал, а вдруг там есть какая-то хибарка, которую можно считать за терминал?

 Aiduza

link 13.03.2014 13:41 
из своего опыта:
jetty - это (длинный) причал, состоящий из причальных мест (berths), каждое из которых рассчитано на причаливание одного судна.

ну а вот что говорит Вики:
"Most berths are alongside a quay or a jetty (large ports) or a floating dock (small harbors and marinas). Berths are either general or specific to the types of vessel that use them. The size of the berths varies from 5-10m for a small boat in a marina to over 400m for the largest tankers."
http://en.wikipedia.org/wiki/Berth_(moorings)

 Санпалыч

link 13.03.2014 14:20 
Tante B,
сгоняли бы на "Приморскую", чтобы выяснить на месте, что и как называется.))

 Erdferkel

link 13.03.2014 14:21 
особенно по-английски :-)

 Tante B

link 13.03.2014 14:24 
щас, Санпалыч, только шапку надену :О)

 Tante B

link 13.03.2014 14:31 
считаем до семи (дата соответствует окончанию строительства):

 kondorsky

link 13.03.2014 14:46 
А словарь Wordweb
на jetty дает
A protective structure of stone or concrete; extends from shore into the water to prevent a beach from washing away
А на quay он дает
Wharf usually built parallel to the shoreline

 Aiduza

link 13.03.2014 16:25 
в WordWeb это лишь одно из нескольких значений, словарь-то сокращенный, а полностью лучше здесь посмотреть:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/jetty

 Erdferkel

link 13.03.2014 16:35 
ах, красиво! помню, гуляли мы на этом самом месте году этак в 1983, был там замусоренный бережок и кустики...
однако там эти причалы, как видно и на снимке, буквой П размещаются, а не пирсы гребёнкой
получается одна набережная и два пирса :-)

 kondorsky

link 13.03.2014 16:39 
Two piers, one quay and 6 berths!!!
Спасибо, Танте!

 Tante B

link 13.03.2014 16:44 
кто-то не досчитал... %-О

 00002

link 14.03.2014 5:44 
там эти причалы, как видно и на снимке, буквой П размещаются, а не пирсы гребёнкой
получается одна набережная и два пирса :-)

Улыбка улыбкой, а мне все-же, на мой непрофессиональный взгляд, здесь пирсы не видятся. Все-таки пирс – это узкое, вытянутое сооружение, расположенное под (прямым) углом к берегу и предназначенное для швартовки судна под углом же к берегу (чтоб их на метр берега больше влезло). Здесь же просто квадратная гавань, на трех сторонах которой устроены причалы, на которых все суда швартуются парллельно берегу (искусственному, но это не суть). Получается одна П-образная набережная и никаких броснанов :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all