DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 13.03.2014 13:34 
Subject: may challenge non-application of these rules gen.
The loans provided by the foreign “sister” companies do not directly fall under the Russian thin capitalisation rules provisions. However, tax authorities may challenge non-application of these rules in case XXX would not be able to present strong arguments proving that procurement of loans from the foreign “sister” companies was not aimed at avoidance of Russian thin capitalisation rules.

Займы, предоставляемые иностранными «родственными» компаниями не попадают напрямую под определения правилам тонкой капитализации РФ. Однако, налоговые службы могут подвергнуть сомнению их легитимность, если XXX не сможет предоставить веские аргументы с доказательством того, что получение займа у иностранной «родственной» компании не было целенаправленно на уклонение от правил тонкой капитализации РФ.

Правильно ли я выразил?
на ваш суд и мнения

спасибо!

 Ozbiliz

link 13.03.2014 14:42 
делай вира

 Ozbiliz

link 13.03.2014 20:53 
иди вира

 toast2

link 13.03.2014 22:30 
на каком это языке, «целенаправленно на» и "аргументы с доказательством того"?
отступитесь, вы не тянете переводы

 Ozbiliz

link 14.03.2014 4:53 
ОПЦИЯ:

Займы, предоставляемые иностранными «родственными» компаниями не попадают напрямую под определения правил тонкой капитализации РФ. Однако, налоговые службы могут подвергнуть сомнению их легитимность, если xxx не сможет привести веские аргументы, что получение займа у иностранной «родственной» компании не было направленно на уклонение от правил тонкой капитализации РФ.

спасибо!

 techy1

link 14.03.2014 5:05 
можно каждое слово на отдельную бумажку выписать, сложить все в мешочек, перемешать, вслепую вытянуть в случайном порядке - будет еще опция. (и даже много опций можно будет получить.)

 Ozbiliz

link 14.03.2014 5:06 
techy1, что здесь не так, говорите конкретно

 techy1

link 14.03.2014 5:14 
сейчас, ага - я вам только что показал, как опций такого качества можно наплодить немеряно, себестоимость каждой будет копейка. и вы хотите, чтобы к этой копеечной "опции" я стал прикладывать рубль своих усилий? ну ждите...

 kateri

link 14.03.2014 5:58 
The loans provided by the foreign “sister” companies do not directly fall under the Russian thin capitalisation rules provisions. However, tax authorities may challenge non-application of these rules in case XXX would not be able to present strong arguments proving that procurement of loans from the foreign “sister” companies was not aimed at avoidance of Russian thin capitalisation rules.

Займы, выданные иностранными «родственными» компаниями не подпадают напрямую под положения правил «недостаточной капитализации». Однако, налоговые службы могут оспорить неприменение в случае если XXX не сможет обеспечить веские доказательства того что получение займа у иностранной «родственной» компании не имело своей целью обход правил "недостаточной" капитализации РФ.

toast,а я тяну на переводчика или нет?

 Ozbiliz

link 14.03.2014 6:02 
спасибо!

 techy1

link 14.03.2014 6:03 
kateri, у вас есть хорошие задатки, но вам надо еще много работать чтобы был годный результат. извините, что не toast

 mikhailS

link 14.03.2014 6:11 
Займы, предоставляемые..
не подпадают ПОД ДЕЙСТВИЕ
\\не сможет обеспечить веские доказательства того что\\ - не сможет привести веских доказательств в подтверждение того, что..

 kateri

link 14.03.2014 6:29 
Спасибо дорогиееееееееееееее
Иногда так мало нужно чтобы ухватить кусочек счастья у мира
Скоро лето))))У меня есть хорошие задатки))))Что еще нужно!!!

 Ozbiliz

link 14.03.2014 6:32 
kateri, поучаствуйте в других моих вопросах

спасибо!

 Tante B

link 14.03.2014 7:14 
*** У меня есть хорошие задатки))))Что еще нужно!!! ***
запятых бы к 8:58...

 eu_br

link 14.03.2014 7:18 
капитализация РФ? с этого места поподробнее пожалуйста...

 akhmed

link 14.03.2014 7:34 
Судя по всему (но я могу ошибаться), отчет был составлен фирмой из Big4
Ставки их консультантов (в зависимости от должности) варьируются от 150 до 1000 долларов в час.
У меня вопрос - заказчик много выиграл от того, что сэкономил на переводе?

 leka11

link 14.03.2014 8:20 
2akhmed
инфо немного устарела)) по данным на 2013 ставка на перевод, например в ЕЯ, 65 долл. в час (а ранее было 130)
по поводу качества - тоже возможны варианты)))): там на ура проходят такие перлы как "краткое резюме", "значительная гиперинфляция" и проч., примеров масса))))))))

 akhmed

link 14.03.2014 8:25 
Ну вот пусть аскер переводит сам как умеет. Это будет уроком для заказчика.
Как там у Пушкина?
"Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной"

 

You need to be logged in to post in the forum