DictionaryForumContacts

 Abelle

link 13.04.2014 5:56 
Subject: порядка десятков нанометров gen.
Проверьте, пожалуйста, правильно ли переведено это предложение.
Из результатов коррозионных испытаний следует, что различия структуры и состава очень тонких поверхностных слоев (порядка десятков нанометров) исследуемых образцов TiNi, зависящие от способа обработки поверхности, оказывают определяющее влияние на протекание коррозионного процесса.
Перевод:
As follows from the results of corrosion tests, the distinctions in structure and composition of ultrafine surface layers (in the order of tens of nanometers) of the studied TiNi specimens, depending on surface treatment method, have a principal effect on corrosion behavior

 2eastman

link 13.04.2014 6:35 
"in the order of tens of nanometers" - шедевр компьютерного перевода.

Занесть в летопись!

 mikhailS

link 13.04.2014 6:47 
Имхо:
"из результатов.. испытаний следует" - according to (the) test results
"порядка десятков нанометров" - within ten nanometers
"оказывают определяющее влияние на протекание коррозионного процесса" - define the behavior of corrosion
"distinctions" я бы заменил на differences

 AMOR 69

link 13.04.2014 7:09 
According to the results of corrosion tests, the structural and compositional differences of ultrafine surface layers (around tens nanometers) of the studied TiNi samples, which depend on the treatment method of the surface, have a principal effect on the process of corrosion.

 muzungu

link 13.04.2014 8:58 
of the order of dozens of nanometers

 Abelle

link 13.04.2014 9:54 
Спасибо большое всем!

 10-4

link 14.04.2014 14:16 
(n x 10 nanometers)

 Aiduza

link 14.04.2014 14:22 
не разделяю возмущения некоторых. "in the order of" - вполне кошерный "родной" английский математический термин.

доказательства? см. ниже:

on the order of
(chiefly US) or Brit in/of the order of
: around or about (a specified number)
▪ The government has spent on the order of [=approximately] ten million dollars on the project. ▪ He receives something on the order of 100 e-mails a day.
Источник: http://www.learnersdictionary.com/definition/order

 lisulya

link 15.04.2014 0:08 
Aiduza + 1

 10-4

link 15.04.2014 9:11 
В русском тексте слово "порядка" ни к селу, ни к городу. Автор хотел сказать, что толщина измеряется несколькими десятками нанометров - и всё!
a few tens of nanometers

 Aiduza

link 15.04.2014 9:30 
еще "ca." ("circa") можно написать.

 Tante B

link 15.04.2014 10:08 
именно "порядка": "порядка миллиметров/нанометров" есть указание на число ноликов после десятичного разделительного знака, коим и определяется порядок величины, aka
http://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_magnitude

 

You need to be logged in to post in the forum