DictionaryForumContacts

 AdaVin

link 18.04.2014 8:28 
Subject: нормальное исполнение O&G. tech.
Добрый день,
перевод опросного листа для запорной арматуры. И вот строчка:

"Защита электрооборудования: взрывозащита, искробезопасность, нормального исполнения "

Перевод: "Electrical equipment protection: explosion protection, intrinsic safety, ????"

Не могу понять, что вообще значит здесь "нормального исполнения" и как это перевести. Подскажите, пожалуйста

 mikhailS

link 18.04.2014 8:30 
conventional или standard

 _abc_

link 18.04.2014 8:32 
standard design?

 AdaVin

link 18.04.2014 8:33 
Спасибо большое, mikhailS!

 x-z

link 18.04.2014 8:33 
нормальное исполнение -- для стандартных условий применения, standard explosion-proofing, standard intrinsic safety

 AdaVin

link 18.04.2014 8:36 
То есть это "нормальное исполнение" относится к электрооборудованию?

 AdaVin

link 18.04.2014 8:38 
x-z, ясно, спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum