|
link 18.04.2014 10:58 |
Subject: в подмастерье к опытному переводчику gen. Здравствуйте уважаемые господа переводчики, посоветуйте пожалуйста переводчиков которые берут в ученики. Тематика экономика и право, инвестиции. О себе свободное владение английским, высшее образование в сфере экономики и права, опыт работы в этой же сфере. Заранее всем спасибо!!!
|
а переведите-ка чо-нить - а мы заценим ... а? |
да я бы тоже пошел, чтобы опыта набраться!" |
|
link 18.04.2014 12:13 |
А сколько Вы готовы за это платить? |
готов брать тексты небольшие на перевод, а затем консультироваться, что правильно, что не правильно |
На прозе есть mentoring program. Если можете платить в год 133 доллара за членство, то можно воспользоваться этой возможностью. |
готов брать тексты небольшие на перевод бесплатно готовы? |
А смысл с таким образованием (и опытом работы в этой же сфере) в переводчики? |
|
link 18.04.2014 12:42 |
Не ходите в переводчики - вас там плохому научат. |
tumanov, да |
О себе свободное владение английским, высшее образование в сфере экономики и права, опыт работы в этой же сфере Мне кажется, перспективнее работать экономистом или правоведом, со знанием языка, а не переводчиком в этой области. |
trtrtr, согласен. Да и рост карьерный |
Сергеич: <<А смысл с таким образованием (и опытом работы в этой же сфере) в переводчики?<< А может, у человека душа просит! |
|
link 18.04.2014 12:52 |
Я бы тоже к кому-нибудь в ученики пошла, но по другой теме) постою послушаю, вдруг и мне чего перепадет) |
А что с прозом, насколько эффективна эта программа? |
Капец, как мы раньше-то всё сами,а !? А сегодняшняя молодежь просто в апрентисы набивается, ничего делать сами не хотят -- всё им покажи, да положи. |
Procyon_lotor > но по другой теме) По какой? Просто интересно. x-z, это, напротив, возврат к более старой системе, когда у каждого мастера был "апрентис", а то и не один:) |
Здесь переводчики так много хвастались доходами, что теперь отбоя не будет от бухгалтеров, таксистов, учителей, врачей, водителей, желающих стать переводчиками и тоже загребать тонны денег. |
Таксист+переводчик=гуд - сам привез клиента, сам ему попереводил на переговорах, потом отвез в гостиницу. All-in-one solution. |
|
link 18.04.2014 19:22 |
Ma_linka, Сергеич, trtrtr спасибо вам большое за поддержку!!! |
|
link 18.04.2014 19:41 |
Rami88 полностью с вами согласна!!! (в ответ на " апрентис") |
Ну так все возвращается на круги своя:) |
Таксист+переводчик=гуд - сам привез клиента, сам ему попереводил на переговорах, потом отвез в гостиницу. All-in-one solution. В старые добрые времена, кстати, не раз случалось и такое. Заезжал на своей тачке за клиентом, вез на переговоры, переводил, потом сам и отвозил обратно в гостиницу. Или ехал в аэропорт, встречал, отвозил в гостиницу, катал по городу в промежутках между переговорами, а в промежутках между поездками переводил на переговорах. Ничего так, нормальненько. |
А у нас в группе на курсах трехгодичных испанского языка был таксит К третьему году его благосостояние простого советского человека значительно повысилось |
Блин, пора мне права уже получать... |
Так сегодня фарцовка уже не актуальна |
|
link 19.04.2014 10:47 |
"... и тут же окружить себя пленницами" (с) ММ Жванецкий |
Поддерживаю. Вы хотите развиваться, учиться. в подмастерьЯ Только через несколько лет вы станете конкурентом опытного переводчика и будете работать если не в элитном сегменте, то в среднем, куда и он по-прежнему заглядывает, когда есть желание. Оно ему надо? Если вам нравится работать переводчиком или делать переводы, помимо других обязанностей - продолжайте, это и будет развитием. |
свободное владение английским и профессиональное знание темы уже есть - а чему еще вы хотите научиться? |
Таксист+переводчик=гуд - сам привез клиента, сам ему попереводил на переговорах, потом отвез в гостиницу. All-in-one solution. Да, Валер, в молодости оно все легче было.... |
А по сабжу, тема подмастерья сегодня ИМХО неактуальна. Разве только кому-то просто приятно передать знания и опыт. Да и то вопрос спорный, потому что все так быстро меняется.... |
Алсо, чисто утилитарно, если 23 в нике - это возраст, то фота (желательно топлесс) значительно повысит (ну или понизит) шансы найти учителя, набегут, я гарантирую)) |
"Блин, пора мне права уже получать..." Купить дешевле |
<<учителя, набегут, я гарантирую>> а чего же той Катерине не ринулись помогать? |
|
link 19.04.2014 16:23 |
Сергеич, а если 23 в нике - это год рождения? |
|
link 19.04.2014 16:53 |
Сергеич, ценю ваше чувство юмора))) |
Как это мерзко -- быть переводчиком. Приходится пропускать через себя чужие мысли, а возможности их облагородить -- нет. |
C вашим опытом самой надо брать учеников. |
Звездочка, если кто (сдуру) возьмет - не ведитесь. вот у вас и опыт, и знания есть, сами подумайте... если кто отзовется - так это какой маньяк, либо будет иные цели преследовать, либо на вас свои комплексы и "несостоятельность" сгонять. учить кого забесплатно - та еще морока. я собственного ребенка долго не могла картошку чистить научить, хоть ребенок и просился, потому что почистить самой раз в пять быстрее, а со временем вечно плохо... вот где-то так... |
вы так говорите комплексы, как будто это что-то плохое а между тем есть ведь достаточно на свете профессионалов с комплексом например недоданного миру внимания, или еще чаще с комплексом страха/досады за то, что если не передать каким-то ученикам годами наработанное знание, то ведь так и пропадет добро тут молодому ученику с умными глазами важно вовремя подоспеть ;) |
поскольку работать придётся, судя по всему, вплоть до откидывания копыт, можно только в завещании упомянуть: умным глазам завещаю всё, что накопилось на жёстком диске моего компьютера :-) |
Да, у нас в евросоюзе точно до копытооткидывания в свете последних тенденций Завидую россиянам конкретно в отношении возраста ухода на пенсию |
|
link 19.04.2014 20:26 |
У нас тоже предлагают повременить с выходом на пенсию, какие-то баллы за это обещают. Но наша пенсия так невелика, что все равно до того самого копытооткидывания работать придется. |
как известно, напряженная умственная деятельность - лучшее средство от склероза. в евросоюзе отчего-то и до пенсии дожить успевают, и потом еще довольно долго бодренько копытами цокают, резво перемещаясь по всему миру, а у нас к 70-ти годам большая часть дожившего населения носит гордое звание инвалидов 2-ой группы. |
This is my birthday song, guys. Peace be upon you all!
|
Happy birthday to you, Aiduza!!! |
|
link 20.04.2014 7:18 |
Happy birthday man :-) |
|
link 21.04.2014 5:15 |
Rami88, по авиации (уже есть небольшой опыт), по нефтегазу (только недавно начала работать по этой тематике) |
Пойду к tumanov в подмастерье. |
пешком только сначала в зеркало посмотритесь на предмет умных глаз а то вдруг дальний путь зря проделаете |
чтобы я хотел: получать небольшие тексты (тематика - нефть и газ, договоры, packing lists и тд), осуществлять перевод, отправлять "мастеру", затем получать от него перевод и анализировать ошибки..примерно в таком ключе.. |
вы представляете себе, сколько у "мастера" уйдёт на это времени? а зачем "осуществлять" это нужно ему? |
так я ведь буду брать его переводы. делить работу |
Oz Mall, кстати, можно посмотреть сайты крупных компаний в этой сфере, там бывают одни и те же документы на разных языках. |
ничего себе "делить"... |
trtrtr, спасибо, гляну Tante B, ну могу брать какую-либо часть и переводить. Мастеру останется только лишь отредактировать текст, а я подчеркну для себя что-то новое. |
чтобы получать работу, нужно прежде всего "что бы я хотел" писать раздельно "а я подчеркну для себя что-то новое" - убицца, чтоб я так жил! в двух словах человек путается, а туда же в перевод собрался |
т.е. почерпну для себя что-то новое. присылайте |
Oz Mall, если реально, то вряд ли кто-то бесплатно будет проверять Ваши переводы. Человеку проще перевести самому, чем переделывать. На это уйдет куча времени, а ведь люди этим зарабатывают на жизнь! Если Вы действительно хотите научиться, то берите текст англ - рус. (как советовал trtrtr) и изучайте. Либо платите за то, чтобы Вас подтянули (на proz.com) --> mentoring program. Специфика этой профессии в том, что сплоченности как таковой не существует. Переводчики не очень любят делиться своими знаниями дабы не плодить конкурентов (в отличие от людей искусства: художников, например. Они очень душевные, открытые и добрые. Совсем другая атмосфера). :-))) |
Мастеру останется только лишь отредактировать текст, а я подчеркну для себя что-то новое. Не совсем точно Фраза должна звучать примерно -- Мастеру останется только лишь переписывать заново текст, а я я не занимаюсь обучением русскому языку |
to whom it may concern ;)) Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит: перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами. А вы своим лепетом будете только разобщать! (c) |
все довольны. никто не жалуется) |
<<"а я подчеркну для себя что-то новое" - убицца, чтоб я так жил! << Может, он/она хотел (-а) подчеркнуть все внесенные изменения красной ручкой. :о) |
он/она/оно уже и зазналось после двух тыщ вопросов на форуме |
... никто не жалуется .. результаты / лечебный эффект препарата, рекомендованного в переводном тексте :0) |
|
link 21.04.2014 8:04 |
Кстати, я была бы даже не против платить "мастеру" за свое обучение. Другой вопрос - найдется ли такой мастер? |
Пойду к tumanov в подмастерье. Это будет ОЧЕНЬ дорого стоить Анекдот в тему: -- Батюшка, а если я пожертвую сто тыщ на церковь, попаду ли я в рай? |
trtrtr, давайте с Вами сотрудничать? Пока контакт не установлен |
Всегда остается вариант выйти замуж за мастера. |
ЦИТАТА ДНЯ: А что, если политики не могут найти общий язык из-за заговора переводчиков??? )) |
|
link 21.04.2014 8:32 |
Вот привязались к переводчикам. Хотите в подмастерья - идите в парикмахеры, все больше денег заработаете. |
а вообще можно всем участвовать. Кто-то предлагает текст, переводим, затем обсуждаем ошибки/недочеты, комментируем. Совместная работа - happy together |
А что, если политики не могут найти общий язык из-за заговора переводчиков??? )) старинная мудрость: не надо искать сложностей там, где все можно объяснить обычной глупостью |
Срочно ищу Ильфа. Петров. |
|
link 21.04.2014 11:02 |
Ну вот, все дружно посмеиваются над Озом, а меня игнорируют, а ведь вопрос-то серьезный) Aiduza, а "мастерство" такими путями передается? (Кстати, с Днем Рождения!) |
Хотите чтобы и над Вами посмеялись? щас, организуем |
|
link 21.04.2014 11:17 |
tumanov, не, хочу, чтоб меня какой-нибудь мастер в ученики взял) Попробую зайти с другой стороны - за сколько здешние мастера готовы взять ученика? Условия примерно такие: мастер выдает мне 2-3 учетные страницы текста, я перевожу, мастер проверяет и тычет носом в ошибки. И все это великолепия повторяется примерно раз в неделю. |
|
link 21.04.2014 11:18 |
А я бы взял учеников. Тока лень. Но за 100 баксов в час с каждого ученика я бы ее поборол. Наверное. |
я готов такой глупостью заниматься, если ученик будет мне платить 30 евро за час потраченного мною времени тексты дает сам ученик |
|
link 21.04.2014 11:21 |
Праздный Ленивец, остается только найти учеников, которые готовы отдавать 100 баксов за час) |
|
link 21.04.2014 11:23 |
tumanov, а что за 30 евро/час получит ученик? Просто правильный перевод или разбор ошибок? |
что попросит, то и получит хочет получить правильный перевод -- получит правильный перевод хочет получить разбор ошибок - получит разбор ошибок - объяснение того, как не надо делать |
кидайте сюда текст |
коллега вам его переведет на одном вира! :0) шутка в тему: |
|
link 21.04.2014 11:36 |
tumanov, вот разбогатею немножко и пойду к вам в ученики) |
watch me run проработайте на досуге значение фразы (это вам первый бесплатный зачин) |
|
link 21.04.2014 11:38 |
Oz Mall, а как вы себе это представляете? новичики перекидываются текстами тут, пытаются что-то перевести, а мастера смотрят на это и дружно ржут?) сомнительно, что тут кто-то что-то будет бесплатно править из любви к искусству) |
новичики перекидываются текстами тут, пытаются что-то перевести, а мастера смотрят на это и дружно ржут?) Так полфорума так и делает )) сомнительно, что тут кто-то что-то будет бесплатно править из любви к искусству) А другая половина форума делает это )))) |
|
link 21.04.2014 11:59 |
jenny&co, охотно верю) я имела в виду, что не будут править в образовательных целях на постоянной основе) |
Будут-будут! Достаточно регулярно менять ники и вежливо здороваться |
давайте контекст и попробуем вместе |
Вроде как на др. ресурсе, trworkshop.net, могут просмотреть Ваши переводы и покритиковать. |
|
link 21.04.2014 12:10 |
jenny&co, ну только если так) но это не совсем честный метод) |
ну только если так) но это не совсем честный метод) All's fair in love and war (c) |
|
link 21.04.2014 12:23 |
Ma_linka, спасибо за наводку, надо на ГП с мастерами пообщаться |
ну попробуем там мастеров найти.... |
Таки мне кажется, что лучший ресурс для поиска мастеров - это проз. Но вам виднее. |
|
link 21.04.2014 12:29 |
Rami88, на прозе недавно только зарегистрировалась и пока не очень там ориентируюсь( |
Ну дык осваивайте, кто ж вам мешает=) Я забил на него, т.к. он мне просто не нужен, но кому нужен, пусть разбирается. |
|
link 21.04.2014 12:34 |
Rami88, честно? Мешает лень) А почему вам не нужен? Что с ним не так? |
Procyon_lotor, Member activities --> mentoring program. |
> Мешает лень) Ну тады о чем речь... > А почему вам не нужен? Что с ним не так? |
|
link 21.04.2014 12:47 |
Ma_linka, спасибо! Rami88, спасибо за объяснение! |
коллегам уже предлагаешь переводы делать, а они отказываются. Странно |
Procyon_lotor, да было б за що:) Oz, вы простите, но я лучше сам свои переводы сделаю, чем вам доверю - просто править будет дольше, чем сделать from scratch:( Хотя у меня и не нефтегаз, и не пчелы, а намного более простые темы, и тем не менее... |
|
link 21.04.2014 12:56 |
Oz Mall, хотите мой текст? он уже даже частично переведен, и даже уже постился на этом форуме, потому что по нему была куча вопросов, по нефтегазу как раз) |
Rami88, какая у вас тематика? Возможно, я бы мог набить руку |
Лучше не надо:) У меня обычно Форекс, БО и другие финансовые рынки. Ещё казиношки есть. Могу выслать вам пару старых текстиков, чисто для тренировки:) |
Rami88, нет, тематика и терминология своя... не мое, вообщем Procyon, давайте, НО, сегодня понедельник, что-то совсем лень напала. Остался часик до конца рабочего дня. А завтра, возможно, посмотрю!) |
|
link 21.04.2014 13:05 |
Пожалуйста) правда это таблица, а не текст) H2 Product compressor package Compressor Cylinder data sheet Throw 1 HE/CE Service - Service 1 Stage - 1 Model - ... Bore, mm - 558.800 Action - DBL Displacement, m3/h - 939.8 Eql Area Suct, cm2 - 394.080 Eql Area disch, cm2 - 547.757 Eql Vlv Area Suct, cm2 - 197.651 Eql Vlv Area Disch, cm2 - 197.651 Eql pass area suct, cm2 - 176.675 Eql Pass Area Disch, cm2 - 185.918 Area, cm2 - 2452.464 Gas vel suct, m/s - 50 Gas vel Disch, m/s - 48 Int Suct Press, MPag - 0.685 Int Disch Press, MPag - 1.618 Int Suct Temp, - 106.33 Int Disch Temp, - 245.73 Total Clr, % - 16.55 N - 1.3433 Zs - 1.0004 Zd - 1.0031 Vol Eff, % - 85.1 Vol Eff (Power), % - 85.1 Q - 9.508 kW - 286.49 Nm3/h - 9713.015 |
и чего тут переводить-то? какому мастерству на таком материале можно научиться? вот сейчас наш Оз кааак переведёт этот компрессор - только пчёлки полетят... |
оз зачотно троллит форум, чоуштам |
только пчелки полетят и ротовые органы раскроются!! |
|
link 22.04.2014 5:13 |
techy1, троллит, не троллит, а на его перевод этого отрывка посмотреть интересно) |
в смысле поржать охота? ;) тогда зачем ждать! материала уже достаточно http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=64&UserName=Oz Mall&l1=1&l2=2 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=64&UserName=Ozbiliz&l1=1&l2=2 |
|
link 22.04.2014 5:29 |
да не, не поржать) темы с пчелами я все видела) а вдруг он предложит какой-нибудь интересный вариант перевода) тем более, что даже после того, как я запостила этот текст в своей теме, все равно осталось довольно много белых пятен. А тут щас придет Оз в белом плаще и выдаст готовый перевод) |
Скорее, в черном плаще. И в сопровождении роя |
Ого темка. Мастеровым в гильдию переводчиков уже нанимаются. А у вас, простите, родители какого сословия? |
а что, может и правда начать новый бизнес, типа курсы повышения квалификации переводчиков? Самой переводить надоело -) Вот только надо подумать, сколько брать с клиента... :-) |
Рудут, можете брать дофига и больше, пойдут как миленькие! И еще предлагаю выдавать сертификаты, по 300 баксов штука. Деньги польются рекой! |
а что, моя бывшая коллега говорила, что я ее многому научила. Теперь в ООН работает :-) Кстати, никто из местных в прошлом году не сдавал экзамены? |
Вот именно, что "мастеровым" учить же стоит и имеет смысл "мастеров" |
You need to be logged in to post in the forum |