DictionaryForumContacts

 ochernen

link 27.04.2014 12:32 
Subject: general hospital med.
The hospital has about 700 beds for inpatients and provides a number of outpatient services. Although referred to as ‘the hospital’ It is, in fact, a group of hospitals which, at the time of the study, included a general hospital of 500 beds, three small specialist hospitals, and a convalescent home.

Текст связан с моим предыдущим постом ....

Объясните пожалуйста general hospital ... здесь как понимать? Это больница общего профиля? Т.е. неспециализированная? Или МНОГОпрофильная больница?

Вот именно здесь! Я понял что одна неспециализированная больница и три специализированных.

Заранее благодарен.

 Karabas

link 27.04.2014 12:42 
Я бы взяла "1 больница общего типа и 3 специализированных"

 Lavrin

link 27.04.2014 12:48 
Клиническая больница (клиника) и поликлиники?

 Tante B

link 27.04.2014 12:58 
про поликлинику -- это a convalescent home :)

 ochernen

link 27.04.2014 13:01 
Блин ... так convalescent home это ж для выздоравливающих вроде?? МТ говорит санаторий/дом отдыха .. и кому верить?? Шо деется-шо деется ...

 Tante B

link 27.04.2014 13:06 
не, я ничего не говорю, мне точно можно не верить
но так логичнее, кмк
я просто не рекомендовала отказываться от предложения Карабас по больницам (во всяком случае, именно так они называются у нас)
а что в европах, например, выздоравливающих в санаторию отправляют -- это миф (неча койку занимать -- домой)

 AMOR 69

link 27.04.2014 13:14 
лечебно-реабилитационный центр

 ochernen

link 27.04.2014 13:18 
Спасибо! Всем. :)

 glomurka

link 27.04.2014 13:23 

 ochernen

link 27.04.2014 13:40 
.. Простите великодушно граждане мы сами люди не местныееее .... тьфу ты, не медицинские :), поэтому вот здесЯ помогите:

The nurse-training course lasts four years. For the first three years, the student nurse is an ‘undergraduate’. At the end of the third year she takes the examination which leads to ‘state-registration’, effectively her nursing qualification and licence to practise. In the fourth year, she is a postgraduate student.

Как лучше этих андегрэдуэйтов обозвать?? ... проходящие обучения в школе медсестер студенты, в течение первых трех лет считаются "студентами преддипломного образования"? .. а после студенты сдают экзамены, получают государственную регистрацию, им присваивается сестринская квалификация и выдается лицензия на сестринскую практику. И во время четвертого года обучения они считаются студентами, получающими "последипломное образование"??

 Karabas

link 27.04.2014 14:00 
"кровожадная Айдуза" вот здесь http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=undergraduate настойчиво рекомендует переводить undergraduate как ПРОСТО студент.

 ochernen

link 27.04.2014 14:04 
Этот кровожадный коллега ... :) .. настойчиво так и в МТ проповедует .. в смысле предлагает :)

Но как разнести ‘undergraduate’ и postgraduate student?

Вряд-ли аспирантура подходит к сестринской школе .. ((

 yyyy

link 27.04.2014 14:08 
не уверен, но, может, наведет на правильную мысль: в вашем контексте сказал бы "студенты младших курсов"

 ochernen

link 27.04.2014 14:10 
Айдуза за это бы убил :)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=undergraduate

 Yippie

link 27.04.2014 14:11 
*студенты образования* - это хорошо. Вариант - работники труда , футболисты спорта, художники искусства...

Существуют учебные программы, курсы последипломного образования. Это для тех, у кого диплом уже есть.
"postgraduate students" - это, как правило, студенты старших курсов. Undergraduate - соответственно, начальных курсов.
У большинства из них слова тива "здесЯ" считаются плохим моветоном

 ochernen

link 27.04.2014 14:14 
УжоСС ... Был не прав! Вспылил. Готов исправить/искупить. ВсЁ!!
:)

 натрикс

link 27.04.2014 14:47 
ochernen, давите аффторов их оружием:)
на "вашей основе":
(все) проходящие обучения в школе медсестер студенты , в течение первых трех лет считаются "студентами 1-го, 2-го т 3-го курсов"(гы, и пусть хто попробует оспорить сей факт)) .. а после студенты сдают экзамены, получают государственную регистрацию, им присваивается сестринская квалификация и выдается лицензия на сестринскую практику. И во время четвертого года обучения они считаются студентами выпускного курса/последнего курса/последнего года обучения (на ваш выбор)
потому как с Aiduza согласная я. (при системе 4 года 3-й год никак не младший и не начальный)
ЗЫ. запетые там сами поубирайте, от вас остались, лень теги опять варламонить:)

 натрикс

link 27.04.2014 14:53 
ЗЗЫ. то, что можно было запетую тупо просто стереть мне (во второй раз) почему-то в голову не пришло:)) патамушто зашоренные мозги и стереотипное мышление, я ж перевоччег:)

 Yippie

link 27.04.2014 15:06 
натрикс как ззыкнет - мало не покажется!
:)

 ochernen

link 27.04.2014 15:10 
Натрикс - Спасибо! Я вот так написал:
Курс обучения медсестер рассчитан на четыре года. В течение первых трех лет в школе медсестер, обучаемые считаются студентами «преддипломного обучения». В конце третьего года обучения, студенты сдают экзамены. После успешной сдачи экзаменов студенты проходят процедуру «государственной регистрации», получают сестринскую квалификацию и лицензию на сестринскую практику. В течение четвертого года обучения, они считаются студентами последипломного обучения.

 Tante B

link 27.04.2014 15:24 
а ковычьки зачем??? и запетых-таки перебор

 ochernen

link 27.04.2014 15:28 
Кавычки были в английском тексте. ЗапЕтых перебор. Еще не редактировал текст.

 натрикс

link 27.04.2014 15:50 
*Я вот так написал:*
ну, вроде ничо так звучит для русского уха. не режет. и логике не противоречил (учился - зарегистрировался - получил квалификацию - опять студент (последипломного обучения). но есть один нюанс: дипломы как таковые им выдают или только регистрацию с квалификацией? (спрашиваю, ибо не знаю за медсестер в омерике) если да - то все ОК. если нет, то все теряет смысл... а вдруг вам читатель умный попадется?:) давайте вас обезопасим и попросим знатоков реалий школы медсестер прояснить ситуацию:) вот тот редкий случай, где Амор мог бы реально помочь. чо он вообще до сих пор молчит, мне не понятно...

 Yippie

link 27.04.2014 15:50 
еще одна жемчужина: "обучаемые студенты обучения"
Да и само "обучаемые" - тоже хорошо. Почему не "ущащиеся"?
"Проходят процедуру" - это хорошо в таких сочетаниях, ках "процедура импичмента", а для ваших обучаемых - "процедура кровопускания"

**В течение четвертого года обучения, они считаются студентами последипломного обучения*
Т.е., находясь пока в процедуре обучения, по окончании которого они получат диплом, но не получив еще по факту, обучаемые считаются уже получившими диплом"?

ochernen, чё вы натрикс благодарите, если она вам пишет "студенты 1-го, 2-го и 3-го курсов", а вы упорно - «преддипломное обучение». Типа - спасибо, но обойдусь?

 ochernen

link 27.04.2014 15:53 
Всем Спасибо Огромное. Буду думать дальше.
:)

 Yippie

link 27.04.2014 15:57 
А запятых тут не "перебор". Они вообще не нужны. Их лучше вообще не ставить. Таким образом пишущий дает возможность читающим расставить запятые по собственному вкусу, без навязывания.

ochernen -
никто тут, я думаю, не собирается очернять ваши помыслы и старания. Вам просто хотят помочь. :)

 Tante B

link 27.04.2014 16:00 
ну почему же "вообще не нужны"? та, что при однородных сказуемых, вполне уместна

 ochernen

link 27.04.2014 16:13 
Я по-моему никого и никогда на МТ не обижал :) .... и не собираюсь этого делать .. Я не думаю, что кто-то пытается это ... очернить :) ... я просто поблагодарил. Ваша помощь мне очень ценна. Преддипломного и последипломного здесь КМК не избежать, поскольку если выдается лицензия на сестринскую практику, то это без диплома невозможно. .... студенты 1-го, 2-го и 3-го курсов ... как-то не звучит ...

Вот поэтому и говорю что буду думать.
:)

 Yippie

link 27.04.2014 16:21 
**студенты 1-го, 2-го и 3-го курсов ... как-то не звучит ...
Я поэтому и предложил: студенты начальных курсов (Только не "младших". "Младших" - это для групп в детских садах и для воинских званий: мл. сержант/мл. лейтенант). 4-5-й курсы - студенты старших курсов, старшекурсники

 AMOR 69

link 27.04.2014 16:39 
Так вот.
Если упрощенно, за "graduate" уровень образования принимается степень бакалавра.
Всё, что не дотягивает, но пытатся дотянуться - Undergraduate. То, что после - соответственно, значит, postgraduate.
Еще надо учесть, что большинство программ обучения многоступеньчатые и предлагают различные степени образования.
У медсестер есть двух-трехлетние программы (обычно при больницах без диплома) или в коммюнити колледжах, четырехлетние дают бакалавра и звание registered nurse. Можно еще дальше годик поучиться и получить nurse practitioner это те, которые могут сами лечением заниматься под мудрым руководством врача.
Программы разбиты таким образом для того, чтобы человек по обстоятельствам мог после окончания каждого уровня соскочить, получить лайсенс и начать работать. А потом продолжить, когда появится возможность.

Так вот еще раз.
Если человек на четырехгодичной программе, а программа разбита на два самостоятельных этапа (3 года+1 год), то первые три года он Undergraduate, потому что до бакалавра еще не дотянул, но уже выучился настолько, что может уйти и начать работу по специальности. Те же, кто остались и дальше учатся, будут, соответственно, postrgraduate, потому что уже прошли первый этап и идут на новые рекорды.

 AMOR 69

link 27.04.2014 16:54 
The nurse-training course lasts four years. For the first three years, the student nurse is an ‘undergraduate’. At the end of the third year she takes the examination which leads to ‘state-registration’, effectively her nursing qualification and licence to practise. In the fourth year, she is a postgraduate student.

По всей видимости, речь не об инситуте, а программе при больнице. Чаще всего, они не дают дипломов, но дают сертификаты, которые приравнены к дипломам. После трех лет обучения студент получает сертификат, равный associate degree, а после 4 лет - bachelor.

Как лучше этих андегрэдуэйтов обозвать?
На мой взгляд, "студенты первого этапа обучения" и "студенты второго этапа обучения".

 ochernen

link 27.04.2014 17:12 
AMOR 69 .. мне нравится Ваш вариант .. Т.е. лучше дать некоторое пояснение? Вот так например .. Курс обучения медсестер рассчитан на четыре года и разбит на два этапа. Этап первоначального обучения - 1-3 года обучения. В конце третьего года обучения, студенты сдают экзамены. После успешной сдачи экзаменов ... и т.д.??

 glomurka

link 27.04.2014 17:48 
BTW это статья о сестринском деле в Великобритании в 1960 г. Интернеты рассказывают, что degree in nursing там изобрели только через 10 лет, так что никаких бакалавров с дипломами в статье нет, только госрегистрация и лицензирование

 ochernen

link 27.04.2014 17:53 
ОК. Спасибо. :)

 натрикс

link 27.04.2014 17:53 
*о сестринском деле в Великобритании в 1960 г.*
во-во. я вот хотела (потому что с двух раз (минимум) соображаю сегодня) после своего высказывания про *медсестер в омерике* дописать в следующем посте "или где там у вас", а потом подумала - аааа, ладно, а вдруг прокатит:)

 

You need to be logged in to post in the forum