DictionaryForumContacts

 TSB_77

link 18.05.2014 12:47 
Subject: спорт воздушные гонки gen.
Просьба помочь. Что здесь означает straight podiums? первое место или просто входить в тройку лидеров?

Bonhomme, who saw his string of 15 straight podiums abruptly ended, is second overall with 25 points, while Lamb moved into third on 17 points.

Боном, который 15 раз подряд поднимался на пьедестал почета, на этот раз прервал череду своих побед. В турнирной таблице чемпионата он занимает второе место, имея в своем активе 25 баллов.

Заранее спасибо

 x-z

link 18.05.2014 13:03 
видимо "15 раз брал первое место", в связи с противопоставлением "is second".

 00002

link 18.05.2014 13:11 
Похоже, по общему смыслу (подиум с тремя ступеньками для награждения) и по контексту, что 15 раз подряд не выходил из "тройки призеров", а тут вылетел, до третьего не дотянул, третьим стал Lamb.

 Tante B

link 18.05.2014 13:32 
у него-то, как-никак, 25 а у третьего 17

 00002

link 18.05.2014 13:36 
Или нет, третьим-то Lamb по тексту стал overall, а не в этой гонке, но все равно Bonhomme в ней не оказался в первой тройке.

 TSB_77

link 18.05.2014 13:43 
т.е. он 15 раз подряд оказывался в первой тройке или 15 раз был первым?

Спасибо всем

 Tante B

link 18.05.2014 13:45 
про его победы и на русском языке достаточно информации, можно сосчитать

 00002

link 18.05.2014 13:53 
"т.е. он 15 раз подряд оказывался в первой тройке или 15 раз был первым?"

Когда вы получаете отличающиеся ответы, то лучше не повторять вопрос еще раз, а дать дополнительную информацию, откуда цитата, например, о какой конкретно гонке идет речь. Альтернативно, вы сами можете посмотреть в интернете результаты этой гонки.

 TSB_77

link 18.05.2014 16:14 
Там ответа на мой вопрос нет, но все равно спасибо всем за то, что уделили время моему мелкому, несуразному вопросу. Перевод отослан, дальше продолжать не стоит.

 00002

link 18.05.2014 18:00 
Да нет, "там" (в интернете) ответ на ваш вопрос есть, и в большом количестве. Даже если вас он уже не интересует и перевод уже отослан, но он может пригодиться кому-то, кто задавшись тем же вопросом найдет эту ветку. Вот например:

MEREWETHER'S Matt Hall has finished third overall in the latest round of the Red Bull Air Race World Championships in Malaysia.

In a thrilling final held in searing heat and thick humidity, Hall blasted out a personal best time for the course but was unable to overcome Great Britain's Nigel Lamb and series leader Hannes Arch. It was Hall's first podium finish of the season and the 18-year veteran of the Royal Australian Air Force is in fifth place on the series standings.
"I am really happy with the result because getting on the podium in a Red Bull Air Race is so damn hard," Hall said.
The next round of the series is on in Poland between July 26 and 27.

То есть человек занял третье место по итогу гонки в Малайзии, и рад, что "попал на подиум".

Или посмотрите результаты этих гонок, хотя бы в Википедии, и вы увидите, что уже в предыдущей гонке серии, в Хорватии, означенный Bonhomme был вторым, то есть первым не был, но на подиум попал.

 Nevazhno kto

link 19.05.2014 6:34 
если бы "на этот раз прервал череду своих побед" вы заменили на "на этот раз не попал в тройку призёров", был бы нормальный перевод, а так плохой, ну и за призовые места в гонках начисляются очки, а не баллы

 

You need to be logged in to post in the forum